"عن اتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la Convención sobre
        
    • de la Convención sobre
        
    • de la Convención de
        
    • sobre el Convenio
        
    • relativo a la Convención sobre
        
    • del Convenio de
        
    • acerca del Convenio sobre
        
    • a la Convención de
        
    • al Comité
        
    • de la Convención Marco
        
    • en la Convención sobre
        
    El UNICEF ha elaborado y distribuido unos 15.000 ejemplares de un libro para niños sobre la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقامت اليونيسيف بوضع كتاب عملي للأطفال عن اتفاقية حقوق الطفل وتوزيع 000 15 نسخة منه.
    Informe del Secretario General sobre la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN تقرير الأمين العام عن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    5. Organización Alemania está en favor de una estructura que siga el modelo de la Convención sobre las Armas Químicas. UN المنظمة: تحبذ ألمانيا إقامة هيكل لها على نموذج المنظمة الناجمة عن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Considera que ello representa una abstención culposa y un grave incumplimiento de las obligaciones que dimanan de la Convención de Viena. UN وهي تعتبر هذا إهمالا للواجب وانتهاكا خطيرا للالتزامات المنبثقة عن اتفاقية فيينا.
    También se incluirá información sobre el Convenio de Rotterdam en el manual de la iniciativa de aduanas ecológicas que se está preparando. UN كما سيتم تضمين معلومات عن اتفاقية روتردام في الكتيب الإرشادي لمبادرة الجمارك الخضراء الذي هو قيد الإعداد.
    Junto con el Centro, el Departamento ha producido y difundido ampliamente un folleto actualizado relativo a la Convención sobre las Armas Químicas. UN وأنتجت اﻹدارة مع المعهد كراسة مستكملة عن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ونشرتها على نطاق واسع.
    Informe del Secretario General sobre la Convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes UN تقرير الأمين العام عن اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية
    El folleto sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN كتيب عن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Informe del Secretario General sobre la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN تقرير الأمين العام عن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    :: Borrador de Informe Inicial sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer de 1993 UN :: مشروع تقرير أوَّلي عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، 1993.
    Por consiguiente, las autoridades de Corea del Sur no tienen derecho alguno de hablar acerca de la Convención sobre las armas químicas. UN لذلك ليس لسلطات كوريا الجنوبية أي حق، مهما كان اﻷمر، في أن تتكلم عن اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Las oficinas del UNICEF en los países utilizan habitualmente la guía del UNICEF para la presentación de informes sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Manual de aplicación de la Convención. UN وتستخدم مكاتب اليونيسيف القطرية بصورة منتظمة، دليل موارد اليونيسيف في مجال اﻹبلاغ عن اتفاقية حقوق الطفل، ودليل التنفيذ.
    Artículo 10, párrafo 2, según el cual no se admitirán privilegios, inmunidades, ni dispensas especiales en tales procesos: el Sr. Yokota planteó la cuestión de la pertinencia de esta referencia tomada de la Convención de Viena. UN المادة ٠١، الفقرة ٢، التي تنص على عدم قبول أي امتياز أو حصانة أو إعفاء خاص في مثل هذه الدعاوى: تساءل السيد يوكوتا حول صوابية هذه اﻹشارة المستنسخة عن اتفاقية فيينا.
    Se ha establecido el Tribunal Internacional del Derecho del Mar como uno de los instrumentos de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتم إنشاء محكمة قانون البحار كإحدى اﻵليات المنبثقة عن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Aumento de la cantidad de artículos sobre el Convenio de Basilea y temas conexos. Aumento del número de solicitudes de entrevistas por parte de los medios de difusión. UN زيادة عدد المقالات عن اتفاقية بازل وما يتصل بها من موضوعات، زيادة عدد طلبات المقابلات الشخصية من ممثلي أجهزة الإعلام.
    En coreano. Título en español: Investigación sobre el Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil. UN بالكورية. الترجمة العربية للعنوان: بحث عن اتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة.
    Coordinadora del informe inicial de Lesotho relativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN منسقة، تقرير ليسوتو اﻷولي عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Informe del Secretario General relativo a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN تقرير الأمين العام عن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Funcionarios gubernamentales que se ocupen del Convenio de Rotterdam o de otros acuerdos ambientales internacionales pertinentes, para asegurar la coordinación. UN موظفو الحكومات المسؤولون عن اتفاقية روتردام أو اتفاقات بيئية دولية أخرى ذات صلة كوسيلة لضمان التنسيق.
    b) Informe correspondiente al artículo 22 acerca del Convenio sobre el desempleo (Nº 2), sobre el período comprendido entre el 1º de junio de 1998 y el 31 de mayo de 2001; UN (ب) التقرير المقدم عملاً بالمادة 22 عن اتفاقية البطالة (رقم 2) عن الفترة من 1 حزيران/يونيه 1998 إلى 31 أيار/مايو 2001؛
    Participamos activamente en las negociaciones que llevaron a la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal y en la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de Ottawa, celebrada recientemente en Maputo. UN لقد شاركنا بنشاط في المفاوضات التي أسفرت عن اتفاقية أوتاوا بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. كما شاركنا في مؤتمر مابوتو للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا.
    Las recomendaciones siguientes se derivan del presente informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación de la Mujer. UN وتنبع التوصيات التالية من هذا التقرير عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En el reciente informe de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se señalan estas amenazas del cambio climático para la seguridad. UN ويحدد التقرير الأخير عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التهديدات الأمنية لتغير المناخ.
    En aras del tiempo, me centraré en la Convención sobre las armas químicas y formularé unos breves comentarios sobre la Convención sobre las armas biológicas. UN ولتوفير الوقت، سأركز على اتفاقية الأسلحة الكيميائية وأكتفي ببضع كلمات عن اتفاقية الأسلحة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus