"عن الاتفاقيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las convenciones
        
    • sobre los convenios
        
    • de los convenios
        
    • de las convenciones
        
    • para las Convenciones
        
    • sobre convenios
        
    • a los convenios
        
    • sobre convenciones
        
    También desearía que se le informase sobre las convenciones y los protocolos que Djibouti prevé ratificar en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución. UN وتود أيضا موافاتها بمعلومات مستكملة عن الاتفاقيات والبروتوكولات التي تعتزم جيبوتي التصديق عليها امتثالا للقرار.
    A ese respecto, algunos oradores propusieron que se preparase y distribuyese ampliamente un folleto informativo sobre las convenciones. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض المتكلمين ضرورة إعداد نشرة معلومات عن الاتفاقيات وتوزيعها على نطاق واسع.
    Declaración sobre los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo y los progresos logrados por Qatar en relación con: UN بيان عن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، وعن التقدم الذي أحرزته قطر في سبيل:
    Con ese fin, el Comité agradecería recibir información actualizada sobre los convenios o convenciones en que la Arabia Saudita tiene la intención de hacerse parte, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución. UN ولهذه الغاية ترغب اللجنة في الحصول على آخر المعلومات عن الاتفاقيات التي تعتزم المملكة الانضمام إليها امتثالا للقرار.
    El Gobierno de la República de Croacia ha adoptado la misma actitud también respecto de sus compromisos en virtud de los convenios internacionales relativos a los prisioneros de guerra y los acuerdos con la República Federativa de Yugoslavia relativos al intercambio de prisioneros de guerra. UN واتخذت حكومة جمهورية كرواتيا الموقف ذاته أيضا فيما يتعلق بالتزاماتها المنبثقة عن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بأسرى الحرب والاتفاقات المبرمـة مـع جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تبادل أسرى الحرب.
    Huelga decir que una organización internacional está jurídicamente vinculada por su propio estatuto y por otras obligaciones derivadas de las convenciones en que sea parte. UN ومن نافلة القول إن المنظمة الدولية ملزمة قانونا بموجب نظامها الأساسي وبموجب الالتزامات الأخرى الناشئة عن الاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    La UNCTAD produjo también un CD de ejercicios prácticos con información sobre las convenciones existentes en materia aduanera y de tránsito que afectan al transporte multimodal. UN وأنتج الأونكتاد أيضاً قرصاً مدمجاً مصمماً للاستخدام الذاتي يتضمن معلومات عن الاتفاقيات القائمة المتعلقة بالجمارك والنقل العابر والتي تهم النقل المتعدد الوسائط.
    En particular, debería colaborar estrechamente con el Grupo Especial sobre los Derechos del Niño, recientemente establecido, para mantener el fuerte impulso alcanzado en los últimos meses por el Gobierno en la esfera de la presentación de informes sobre las convenciones internacionales de derechos humanos. UN وينبغي بوجه خاص أن تعمل اليونيسيف بالتعاون الوثيق مع فرقة العمل المعنية بحقوق الطفل التي أنشئت حديثاً من أجل مواصلة الزخم القوي الذي حققته الحكومة في الأشهر الأخيرة في مجال تقديم التقارير عن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    En ese sentido, el Comité desearía que se le facilitara información actualizada sobre las convenciones a las que los Emiratos Árabes Unidos se han adherido [sic] en aplicación de la resolución. UN لهذا الغرض تود لجنة مكافحة الإرهاب في تلقي تقريرا حديثا عن الاتفاقيات التي انضمت لها دولة الإمارات العربية المتحدة بهدف مطابقتها مع القرار.
    Los resultados del MANUD han servido como base para la elaboración de los resultados por componentes del programa del UNICEF, ya que el Iraq lleva muchos años sin informar sobre las convenciones y no fue posible utilizar las recomendaciones enteramente. UN واستخدمت نتائج الإطار كأساس لنتائج عنصر اليونيسيف في البرنامج لأن العراق لم يقدم تقريرا عن الاتفاقيات منذ عدة سنين، ولم يكن بالإمكان الاستفادة التامة من التوصيات.
    Dominica expresó su voluntad de mantener un diálogo constructivo sobre la cuestión de la capacidad para estudiar cómo cumplir sus obligaciones actuales. Además, indicó que facilitaría suficiente información sobre las convenciones que había ratificado. UN وتود دومينيكا أن تجري حواراً بناء بشأن مسألة القدرات للبحث عن طريقة للوفاء بالتزاماتها الحالية وستقدم معلومات ملائمة عن الاتفاقيات التي صدقت عليها.
    China proporcionó información sobre las convenciones multilaterales para la represión de actos de terrorismo de los que es parte5, así como sobre varios acuerdos bilaterales de cooperación con otros Estados. UN ١٠ - وقدمت الصين معلومات عن الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف لقمع أعمال اﻹرهاب التي دخلت طرفا فيها)٥( فضلا عن عدد من اتفاقات التعاون الثنائي مع دول أخرى.
    En informes anteriores presentados por el Reino Unido se proporcionan detalles sobre los convenios, los tratados y otros acuerdos. UN تقدم التقارير السابقة المقدمة من المملكة المتحدة تفاصيل عن الاتفاقيات والمعاهدات وغيرها من الترتيبات.
    El Gobierno de Liberia presenta informes sobre los convenios y convenciones internacionales de derechos humanos a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados para su examen UN تقدم حكومة ليبريا تقارير عن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات كي تقوم باستعراضها
    La Constitución de la OIT obliga a todos los Estados miembros a comunicar los convenios y recomendaciones adoptados por la Conferencia a las autoridades nacionales competentes, así como a informar sobre los convenios ratificados y sobre las recomendaciones y los convenios no ratificados. UN وينصّ دستور منظمة العمل الدولية على أن تقوم جميع الدول الأعضاء بتوجيه اهتمام السلطات الوطنية المختصة إلى الاتفاقيات والتوصيات التي يعتمدها المؤتمر وأن تقدّم تقارير عن الاتفاقيات المصدق عليها وكذلك عن الاتفاقيات والتوصيات غير المصدق عليها.
    Nota del Secretario General sobre los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente (resolución 3436 (XXX) de la Asamblea General) UN مذكرة من اﻷمين العام عن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة )قرار الجمعية العامة ٣٤٣٦ )د - ٣٠((
    Nota del Secretario General sobre los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente (resolución 3436 (XXX) de la Asamblea General) UN مذكرة من اﻷمين العام عن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة )قرار الجمعية العامة ٣٤٣٦ )د - ٠٣((
    El objetivo de ese documento es dar una sinopsis de los convenios de acuerdos multilaterales en que son partes las Comunidades Europeas y servir de referencia para los usuarios. UN وتهدف هذه الوثيقة إلى تقديم لمحة عن الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة اﻷطراف التي تعد الجماعات اﻷوروبية طرفا فيها وإتاحة عمل مرجعي بالنسبة للمستعملين.
    China, que es un país en desarrollo con un gran número de habitantes y un vasto territorio, por lo que necesita recursos considerables, cumple rigurosamente sus obligaciones contraídas en virtud de las convenciones presentando los informes requeridos. UN فالصين، البلد النامي ذو العدد الكبير من السكان والمساحة المترامية اﻷطراف، والذي يحتاج بالتالي إلى الكثير من الموارد، تفي مع ذلك بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاقيات بتقديمها للتقارير المطلوبة.
    d) Medios de comunicación: las iniciativas en los medios de comunicación se llevan a cabo principalmente en colaboración con la Dependencia de Información para las Convenciones del PNUMA, la red de Centros de Información de las Naciones Unidas y otros organismos apropiados. UN (د) تركيز وسائط الإعلام: تنفذ مبادرات وسائط الإعلام في معظم الحالات بالتعاون مع وحدة المعلومات عن الاتفاقيات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ووكالات أخرى حسبما يقتضي الأمر.
    113. Sin embargo, el FMAM goza de autonomía jurídica y práctica con respecto a los convenios a los que presta servicios. UN 113- ومع ذلك، فإن مرفق البيئة العالمية مستقل من الناحيتين القانونية والعملية عن الاتفاقيات التي يديرها.
    Presentación de informes sobre convenciones conexas pertinentes (párrafo 8 de las directrices) UN الفقرة 8 من المبادئ التوجيهية: تقديم تقارير عن الاتفاقيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus