"عن الاستثمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la inversión
        
    • sobre las inversiones
        
    • de la inversión
        
    • sobre inversiones
        
    • de invertir
        
    • sobre inversión
        
    • de las inversiones
        
    • a invertir
        
    • sobre invertir
        
    • de inversión
        
    • de inversiones
        
    • Investment Report
        
    • para la inversión
        
    • de la IED
        
    • para invertir
        
    Se examinarán las diferencias entre los sistemas nacionales de presentación de informes sobre la inversión extranjera, con el fin de alentar a los gobiernos a tratar de lograr su armonización. UN وسيجري بحث الاختلافات في النظم الوطنية لﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي، بهدف تشجيع الحكومات على العمل على تنسيقها.
    En general, no se dispone de información completa sobre la inversión y otros gastos en la silvicultura y el sector de la industria forestal. UN لا تتوفر عموما معلومات كاملة عن الاستثمار والنفقات اﻷخرى في قطاع الحراجة والصناعة الحرجية.
    El aumento de la productividad derivado de la inversión en tecnología de automatización de oficinas permitirá eliminar seis puestos en las dependencias de procesamiento de textos. UN وتتيح زيادة اﻹنتاجية الناجمة عن الاستثمار في تكنولوجيا التشغيل اﻵلي للمكاتب إلغاء ست وظائف في وحدات تجهيز النصوص.
    Entretanto, los lugares de destino han dejado de invertir en gran medida en sus propios sistemas de programas informáticos. UN وفي الوقت نفسه، توقفت عموما مراكز العمل عن الاستثمار المؤقت في النظم الحاسوبية القائمة لدى كل منها حاليا.
    En ambos casos es probable que haya vínculos con datos existentes sobre inversión extranjera directa. UN وسواء استخدم هذا النهج أو ذاك، فمن المرجح أن تكون هناك روابط بالبيانات الموجودة عن الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Cabe obtener una idea general de las corrientes de inversión originadas en el Sur de algunas compilaciones de datos de la UNCTAD sobre la inversión extranjera directa. UN ويمكن الحصول على فكرة عامة عن تدفقات الاستثمارات من الجنوب من بعض تصنيفات اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Un estudio sobre la inversión privada en la esfera de la protección ambiental en la región UN دراسة عن الاستثمار الخاص في حماية البيئة في المنطقة
    En el informe del Secretario General sobre la inversión en el personal se proponen diversas medidas para lograr el equilibrio entre los géneros con mayor rapidez. UN وثمة تدابير للتعجيل ببلوغ التوازن بين الجنسين مقترحة في تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الأفراد.
    A este respecto, el Secretario General presenta propuestas a la Asamblea General en su informe sobre la inversión en el personal. UN وفي هذا الخصوص، يقدم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية العامة في تقريره عن الاستثمار في الأفراد.
    El aumento de la productividad derivado de la inversión en tecnología de automatización de oficinas permitirá eliminar seis puestos en las dependencias de procesamiento de textos. UN وتتيح زيادة اﻹنتاجية الناجمة عن الاستثمار في تكنولوجيا التشغيل اﻵلي للمكاتب إلغاء ست وظائف في وحدات تجهيز النصوص.
    ii) Formas de reorientar la financiación privada de la inversión en actividades forestales insostenibles a la ordenación sostenible de los bosques; UN `2 ' طرق لثني القطاع الخاص عن الاستثمار غير المستدام في الغابات وتحويله إلى الإدارة المستدامة للغابات؛
    Si dejamos de invertir ahora, corremos el riesgo de perder ventajas duramente ganadas. UN وإذا توقفنا عن الاستثمار الآن، فإننا نخاطر بفقد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مجال التنمية.
    Resumen del informe del Grupo de alto nivel de expertos (HLPE) sobre inversión en la agricultura a pequeña escala en favor de la seguridad alimentaria UN موجز عن تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى عن الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية
    También se propone la desviación de recursos de las inversiones en industria militar y comercio de armas para asignarlos al desarrollo humano. UN كما اقترح أن يتم توجيه الموارد بعيدا عن الاستثمار في الصناعة العسكرية وتجارة اﻷسلحة نحو الاستثمار في التنمية البشرية.
    Además, los inversionistas internacionales se han mostrado renuentes a invertir en el país. UN وبالاضافة إلى ذلك، فقد أبدى المستثمرون الدوليون إحجامهم عن الاستثمار في البلد.
    i) Informe del Secretario General sobre invertir en el personal (A/61/255); UN (ط) تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الموارد البشرية (A/61/255)؛
    Se organizaron además dos cursos prácticos con el objeto de preparar los foros de inversiones que se celebrarán en 1994 para los países árabes y los países del Mar Negro. UN وتم إضافة إلى ذلك، تنظيم حلقتي عمل في إطار التحضير لملتقيات عن الاستثمار ستعقد في عام ١٩٩٤ للبلدان العربية وكذلك للبلدان المطلة على البحر اﻷسود.
    En 2000, la colaboración entre la UNCTAD y la CCI produjo tres guías para la inversión, relativas a Bangladesh, Etiopía y Malí. UN وفي عام 2000، أدى التعاون بين الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية إلى إصدار ثلاثة أدلة عن الاستثمار شملت بنغلاديش وأثوبيا ومالي.
    Es cierto que todos estos ministerios tendrán otras prioridades además de mejorar las condiciones por las que se rige la IED, pero deberían mostrarse siempre receptivos a los defensores de la IED. UN وإذا كانت لجميع هذه الوزارات أولويات أخرى إضافة إلى تحسين ظروف الاستثمار الأجنبي المباشر، فإن عليها دائماً أن تُبقي الباب مفتوحاً أمام المدافعين عن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Dada la disponibilidad de productos baratos subsidiados que se pueden obtener mediante el comercio, existe un desincentivo general para invertir en la agricultura. UN وتوافر المنتجات الرخيصة المدعومة التي يمكن الحصول عليها عن طريق التجارة يؤدي عموماً إلى إثناء المستثمرين عن الاستثمار في الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus