Por consiguiente, el reclamante pide indemnización por los gastos adicionales de preparación que efectuó. | UN | وعليه، تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن التكاليف الإضافية المتكبدة في الأعمال التحضيرية. |
El Estado parte también debe ofrecer una indemnización adecuada a la autora por los gastos ocasionados por la presentación de esta comunicación. | UN | وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ. |
También se hará lo posible por elaborar un sistema de contabilidad de costos para obtener mejor información sobre los costos reales de la prestación de servicios de conferencias. | UN | وذكر أنه ستبذل أيضا جهود لوضع نظام لحساب التكاليف يوفر معلومات أفضل عن التكاليف العملية لخدمة المؤتمرات. |
Asimismo, desea conocer más datos sobre los costos y los beneficios sociales de la migración. | UN | وقال إنه يود أيضا أن يعرف المزيد عن التكاليف والمزايا الاجتماعية للهجرة. |
Muchas delegaciones señalaron que compartían la inquietud de la Comisión Consultiva en el sentido de que no se hubieran presentado detalles sobre los gastos periódicos. | UN | وقال عدد كبير إنها تتشاطر مشاعر القلق التي أبدتها اللجنة الاستشارية لعدم تقديم تفاصيل عن التكاليف المتكررة. |
Se pide una indemnización por los costos incurridos a ese respecto. | UN | وتلتمس تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في هذه الإجراءات. |
En la presente Exposición Provisional no se aborda la cuestión del reconocimiento y el cálculo de los costos provocados por acontecimientos, que no son absorbidos por la empresa. | UN | وهو لا يشمل الكشف عن التكاليف أو اﻷحداث التي لا تمتصها المؤسسة ولا قياسها. |
Estas reducciones reflejan una sustitución de los gastos estándar proyectados en las consignaciones iniciales por promedios derivados de la experiencia de 1994. | UN | وتعكس هذه التخفيضات الاستعاضة عن التكاليف المعيارية المسقطة في الاعتماد اﻷولي بمتوسطات مستمدة من التجربة الفعلية. |
Esos programas de apoyo están destinados por lo general a compensar por los gastos adicionales determinados por las condiciones de registro de los buques. | UN | والمقصود بصفة عامة من مخططات الدعم هذه هو التعويض عن التكاليف الاضافية المترتبة على شروط تسجيل السفن. |
El reclamante pide una indemnización por los gastos de mano de obra en que incurrió en la construcción del refugio. | UN | وتلتمس الجهة المطالِبة تعويضاً عن التكاليف المدفوعة للعمال لبناء المخبأ. |
Además, pide una indemnización por los gastos que efectuaron dos de sus empleados para organizar la repatriación del personal. | UN | وتلتمس أيضا تعويضا عن التكاليف التي تكبدها اثنان من موظفيها قاما بتنظيم إعادة موظفي الشركة إلى أوطانهم. |
Sin embargo, esto no significa que una información mejor sobre los costos no sea útil. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن توفر معلومات أفضل عن التكاليف لن يكون ذا فائدة. |
Espera recibir información más detallada sobre los costos de funcionamiento. | UN | وقال إنه يتطلع إلى التوصل بمعلومات أكثر استفاضة عن التكاليف التشغيلية. |
La empresa necesita información sobre los costos y sobre la evolución de éstos para poder funcionar y engrandecerse. | UN | فالعمل التجاري يحتاج إلى معلومات عن التكاليف ومعرفة باتجاهها كي يتسنى تنظيمه وتنميته. |
También se puso de relieve la necesidad de respetar las medidas de limitación de los gastos, de proporcionar información más precisa sobre los gastos y de mejorar la planificación general de los servicios de conferencias. | UN | وشددت وفود أخرى على ضرورة احترام قيود التكاليف، ووضع معلومات أفضل عن التكاليف وتحسين التخطيط الشامل لخدمات المؤتمرات. |
En la sección A figura información sobre los gastos y las normas propios de la Misión. | UN | ويقدم الفرع ألف معلومات عن التكاليف والنسب الخاصة بالبعثة. |
Los reclamantes piden indemnización por los costos asumidos para reparar los locales que habían sufrido daños. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة لإصلاح المباني المتضررة. |
No se aborda la cuestión del reconocimiento y el cálculo de los costos provocados por acontecimientos que no son absorbidos por la empresa. | UN | وهي لا تشمل الكشف عن التكاليف أو اﻷحداث التي لا تمتصها المؤسسة ولا قياسها. |
Informe sobre la totalidad de los gastos adicionales convenidos | UN | تقرير عن التكاليف الاضافية الكاملة المتفق عليها |
Se aborda así la cuestión de la comparabilidad internacional en la presentación de los datos sobre costos, ingresos y financiación. | UN | ومن ثم، فهو يعالج مسألة قابلية المقارنة على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالإبلاغ عن التكاليف والإيرادات والتمويل. |
En consecuencia, recomienda que no se conceda ninguna indemnización por gastos de educación. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن التكاليف الدراسية. |
Suministro de información apropiada sobre el costo ambiental y económico y los beneficios de las diferentes posibilidades de gestión de los desechos. | UN | وتقديم معلومات سليمة عن التكاليف والمنافع البيئية والاقتصادية لمختلف الخيارات في مجال إدارة النفايات. |
Sin embargo, la reclamación se refiere a los gastos que se efectuarán durante los primeros cinco años del programa. | UN | غير أن الهدف من المطالبة هو التعويض عن التكاليف المترتبة على تنفيذ البرنامج خلال فترة السنوات الخمس الأولى. |
En consecuencia, Jordania se reserva el derecho a exigir compensación por el costo real de servir como país de acogida durante más de cinco decenios. | UN | ولذا يحتفظ الأردن بالحق في التعويض عن التكاليف الحقيقية للقيام بدور المضيف لأكثر من خمسة عقود. |
En la sección A del anexo II se proporciona información sobre las estimaciones revisadas de gastos y se exponen los costos y criterios de cálculo propios de la Misión. | UN | وترد في الفرع ألف من المرفق الثاني، معلومات عن التكاليف التقديرية المنقحة، وهي تبين التكاليف والنسب الخاصة بالبعثة. |
Por lo tanto el Grupo recomienda que no se conceda indemnización con respecto a esta reclamación por costos adicionales. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة بالتعويض عن التكاليف الزائدة. |
:: Información más completa sobre gastos que sirva de mejor base para la gestión basada en los resultados; | UN | :: توافر معلومات أشمل عن التكاليف تدعم نظام الإدارة على أساس النتائج دعما أفضل؛ |