"عن الجرائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por los delitos
        
    • por los crímenes
        
    • de los delitos
        
    • por delitos
        
    • de delitos
        
    • sobre los delitos
        
    • de los crímenes
        
    • por crímenes
        
    • para los delitos
        
    • sobre los crímenes
        
    • relación con los delitos
        
    • del delito
        
    • a los delitos
        
    • sobre crímenes
        
    • sobre infracciones
        
    Puede imponerse la pena capital, con carácter discrecional, por los delitos siguientes: UN تطبق عقوبة اﻹعدام على أساس تقديري عن الجرائم التالية:
    El Fiscal se ocupará principalmente de aquellos acusados que tengan la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en 1994. UN وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
    Esta indemnización deberá correr por cuenta del autor de los delitos cometidos. UN وينبغي أن يسدد هذا التعويض من حساب الشخص المسؤول عن الجرائم المرتكبة.
    Desde entonces los tribunales han impuesto penas de muerte por delitos en que la pena de muerte es obligatoria, pero el Presidente, en ejercicio del derecho de gracia, siempre ha conmutado la pena. UN ومنذ ذلك الوقت كانت المحاكم تصدر أحكاماً باﻹعدام عن الجرائم عندما يكون اﻷمر إلزامياً إلا أن الرئيس كان يقوم دائماً بتخفيف اﻷحكام في ممارسة سلطته في هذا الشأن.
    El sistema de justicia nacional funcionará en forma adecuada para el enjuiciamiento de delitos graves. UN وسيتخذ الجهاز القضائي الوطني ما يكفي من التدابير لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة.
    La Fiscalía ha recabado información de diversa índole sobre los delitos presuntamente cometidos por el LRA bajo el liderazgo de Joseph Kony. UN وجمع المكتب طائفة من المعلومات عن الجرائم التي يزُعم أن جيش الرب للمقاومة قد ارتكبها تحت قيادة جوزيف كوني.
    Los crímenes contra la paz deberían analizarse separadamente de los crímenes contra la seguridad, y por este motivo, clasificarse en dos categorías. UN وينبغي أن تحلل الجرائم المخلة بالسلم بمعزل عن الجرائم المخلة باﻷمن وأن تقسم بالتالي الى فئتين.
    En el derecho penal de Letonia se incluye la responsabilidad por crímenes contra la humanidad, el genocidio y los crímenes de guerra. UN ويتضمن القانون الجنائي في لاتفيا المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس وجرائم الحرب.
    X. La amnistía concedida en virtud del presente Decreto no se aplicará a los reclusos y presos que hayan sido condenados por los delitos siguientes: UN عاشراً.. يستثنى من العفو الوارد في هذا القرار النزلاء والمودعون المحكومون عن الجرائم اﻵتية:
    iii) La amnistía no se aplicará a los condenados por los delitos de conducta deshonrosa u homicidio ni a los reincidentes. UN `٣` يستثنى من العفو المحكومون عن الجرائم المخلة بالشرف والقتل العمد والمحكومون العائدون.
    El Tribunal Internacional sólo puede enjuiciar a los que tienen la mayor responsabilidad por los delitos cometidos. UN وكل ما تستطيعه المحكمة هو أن تحاكم من يتحملون المسؤولية الأساسية عن الجرائم المرتكبة.
    El Reino Unido espera trabajar con el Secretario General para crear un mecanismo que asegure la responsabilidad por los crímenes graves cometidos en 1999. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل مع الأمين العام لتصميم آلية لضمان المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999.
    Intervengo hoy ante la Asamblea para reiterar que mi país ha aceptado su responsabilidad por los crímenes cometidos por la Alemania nazi. UN إني أقف أمام الجمعية العامة اليوم لأؤكد من جديد أن بلدي تحمّل مسؤوليته عن الجرائم التي ارتكبتها ألمانيا النازية.
    Esta indemnización deberá correr por cuenta del autor de los delitos cometidos. UN وينبغي أن يسدد هذا التعويض من حساب الشخص المسؤول عن الجرائم المرتكبة.
    Esta indemnización deberá correr por cuenta del autor de los delitos cometidos. UN وينبغي أن يسدد هذا التعويض من حساب الشخص المسؤول عن الجرائم المرتكبة.
    ¿De qué manera puede la CPI exigir responsabilidades a personas que no actúan en nombre del Estado por delitos que competen a su jurisdicción? UN كيف تقوم المحكمة الجنائية الدولية بمساءلة الفاعلين غير الحكوميين عن الجرائم المدرجة ضمن اختصاصها؟
    También se aumentó considerablemente el monto de la fianza por delitos de prensa. UN كما زيد مبلغ الكفالة عن الجرائم الصحفية زيادة كبيرة.
    Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas previstas para aprobar una ley de delitos sexuales. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن الإجراءات المعتزم اتخاذها لاعتماد قانون عن الجرائم الجنسية.
    Dicha ley también establece un período de limitación de tres meses para las denuncias de delitos sexuales. UN وحدد القانون أيضا فترة تقادم مدتها ثلاثة أشهر بشأن اﻹبلاغ عن الجرائم الجنسية.
    Monseñor Gerardi fue muerto dos días después de haber presentado el informe sobre los delitos cometidos por el ejército durante la guerra civil. UN وكان المونسنيور جيراردي قد قتل بعد يومين من تقديمه لتقرير عن الجرائم التي ارتكبها الجيش خلال فترة الحرب الأهلية.
    La sanción a los responsables de los crímenes descritos es un imperativo de la moral pública. UN فإن معاقبة المسؤولين عن الجرائم المذكورة أمر لا بد منه لرفع الروح المعنوية للجماهير.
    El Presidente de Burundi confirmó también a la Alta Comisionada que no habría amnistía para los delitos graves cometidos durante el conflicto. UN وأكّد رئيس بوروندي أيضا للمفوضة السامية أنه لن يتم منح عفو عن الجرائم الجسيمة المرتكبة أثناء الصراع.
    Formularon observaciones sobre el efecto positivo de romper el silencio y dejar a las mujeres que hablaran sobre los crímenes cometidos contra ellas. UN وعلقوا على اﻵثار اﻹيجابية لكسر جدار الصمت والسماح للمرأة بأن تتحدث عن الجرائم المرتكبة ضدها.
    En 2005 el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional impartió formación a 25 fiscales en relación con los delitos sexuales. UN وفي عام 2005، وفرت وكالة التنمية الكندية التدريب لخمسة وعشرين من المدعين العامين عن الجرائم الجنسية.
    Sin embargo, no es esa la característica que distingue ese género de delito del delito ordinario. UN ومع ذلك فهي ليست السمة التي تميز هذا النوع من الجرائم عن الجرائم العادية.
    En el anexo D figuran las estadísticas correspondientes a los delitos mencionados y sus penas máximas. UN ويورد المرفق دال إحصاءات عن الجرائم المذكورة أعلاه وأقصى حد لعقوبتها.
    Cuando llamaste hoy, le dije que escribías sobre crímenes y que te conocí una vez que viniste. Open Subtitles ، عندما أتصلت هذا الصباح أنا قلت ببساطة أنك تؤلف قصص عن الجرائم وقابلتك مرة عندما كنت هنا من قبل
    Se alienta al Consejo de Seguridad a que remita a la Corte Penal Internacional la información que reciba sobre infracciones cometidas contra niños en situaciones de conflicto armado que sean de competencia de la Corte para que ésta las someta a investigación y enjuiciamiento, y otros mecanismos de justicia internacional también deberán ocuparse con carácter prioritario de exigir responsabilidades por los delitos cometidos contra los niños. UN ويُـشجَّع مجلس الأمن على أن يحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية ما يقع ضمن اختصاصها من انتهاكات مرتكبة بحق الأطفال في النزاعات المسلحة للتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها. وينبغي لآليات العدالة الدولية الأخرى أيضا أن تعطي الأولوية للمساءلة عن الجرائم المرتكبة في حق الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus