Finlandia considera que estos derechos no pueden separarse de los derechos civiles y políticos. | UN | وترى فنلندا أنه لا يمكن فصل هذه الحقوق عن الحقوق المدنية والسياسية. |
Finlandia considera que estos derechos no pueden separarse de los derechos civiles y políticos. | UN | وترى فنلندا أنه لا يمكن فصل هذه الحقوق عن الحقوق المدنية والسياسية. |
En tiempos de la dictadura, la defensa de los derechos civiles y políticos tenía prioridad. | UN | ذلك أن الأولوية كانت تولى في ظل الحكم الديكتاتوري للدفاع عن الحقوق المدنية والسياسية. |
:: Capacitación para el cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes y curso práctico sobre derechos civiles y políticos | UN | :: توفير التدريب بشأن الالتزامات المتصلة بإعداد التقارير، فضلا عن تنظيم حلقة عمل عن الحقوق المدنية والسياسية |
Preguntó por la legislación existente sobre la mayoría de edad y sobre los derechos civiles de las mujeres, y formuló recomendaciones. | UN | وتساءلت عن التشريع المتعلق بسن الرشد، وكذلك عن الحقوق المدنية للمرأة. |
- Pensó que hablaba de derechos civiles. | Open Subtitles | لقد اعتقدت أنني كنت ىأتحدث عن الحقوق المدنية |
Rechazó el argumento de que los derechos económicos, sociales y culturales eran diferentes en esencia de los derechos civiles y políticos. | UN | ورفض الرأي القائل بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تختلف اختلافاً أساسياً عن الحقوق المدنية والسياسية. |
Los defensores de los derechos civiles y políticos argüían que éstos eran de aplicación inmediata y que el Estado no debía intervenir en la esfera individual, ya que dichos derechos se consideraban inherentes e inalienables. | UN | وذهب المدافعون عن الحقوق المدنية والسياسية إلى أن تلك الحقوق قابلة للتطبيق فورا وأنها تتطلب عدم تدخل الدولة في شؤون الفرد بما أنها كانت تعتبر حقوقا طبيعية غير قابلة للتصرف. |
Mientras que la jugada provocó las criticas de los legisladores, y abogados de los derechos civiles el Presidente defiende su posición como una necesaria precaución. | Open Subtitles | حظر التجوال بينما سبب هذا انتقاد الكثيرين من صناع القرار والمدافعين عن الحقوق المدنية |
El activista de los derechos civiles y condenado por asesinato | Open Subtitles | المدافع عن الحقوق المدنية والمجرم المدان |
Se hizo hincapié en que la igualdad y el reconocimiento de los derechos de la mujer constituían un paso obligatorio hacia la democracia, y que los derechos económicos y sociales no podían separarse de los derechos civiles y políticos. | UN | وكان هناك تشديد على أن المساواة والاعتراف بحقوق المرأة يشكلان خطوة لا غنى عنها لبلوغ الديمقراطية، وأنه لا يمكن فصل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية عن الحقوق المدنية والسياسية. |
El problema VIH/SIDA demuestra la indivisibilidad de los derechos humanos, ya que la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, así como de los derechos civiles y políticos es esencial para una respuesta eficaz. | UN | ويبرهن هذا الوباء على عدم قابلية حقوق اﻹنسان للتجزئة باعتبار أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلا عن الحقوق المدنية والسياسية أساسي للتصدي له بفعالية. |
Se solicitará información acerca de los derechos civiles en el primer año, los derechos políticos en el segundo y los derechos económicos, sociales y culturales en el tercero. | UN | وسوف تلتمس معلومات عن الحقوق المدنية في السنة الأولى، وعن الحقوق السياسية في السنة الثانية، وعن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في السنة الثالثة. |
Miembro de la delegación que presentó el informe nacional sobre discriminación racial en 2004 y el informe nacional sobre derechos civiles y políticos en 2004 | UN | عضو الوفد المقدم للتقرير القطري عن التمييز العنصري في عام 2004 والتقرير القطري عن الحقوق المدنية والسياسية في عام 2004 |
El Parlamento de la República ha aprobado más de 300 leyes sobre derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, en las que se aplican plenamente los principios y las normas universales de derechos humanos. | UN | وقد اعتمد برلمان الجمهورية أكثر من 300 قانون عن الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تنفذ فيها بالكامل المبادئ والمعايير المتعارف عليها للقانون الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
(Aplausos) Y entonces en el mismo día, recibí una llamada de un abogado que escribía un libro sobre derechos civiles. | TED | (تصفيق) ولاحقاً في نفس اليوم، تلقيت اتصالا من محام أخبرني أنه كان يكتب كتاباً عن الحقوق المدنية. |
Información sobre los derechos civiles y políticos | UN | باء - معلومات مستكملة عن الحقوق المدنية والسياسية |
Esta Comisión organiza talleres de capacitación destinados a los jueces y los abogados y difunde en la radio y la televisión programas informativos sobre los derechos civiles y políticos, tanto en francés como en afar y somalí. | UN | وهي تنظّم دورات تدريبية تستهدف القضاة والمحامين، وتبث على الإذاعة والتلفزيون برامج إعلامية عن الحقوق المدنية والسياسية ليس باللغة الفرنسية فحسب وإنما باللغة العفارية والصومالية أيضاً. |
Desde 2010 se han denunciado abusos policiales y la afiliación obligatoria al Colegio de Abogados de Puerto Rico, organización de derechos civiles fundada hace más de 140 años. | UN | ونشرت تلك الصحف منذ عام 2010 تقارير عن انتهاكات الشرطة للطابع الإلزامي للعضوية في نقابة المحامين البورتوريكيين، وهي منظمة مدافعة عن الحقوق المدنية أُسست منذ أكثر من 140 سنة. |
Sra. Aladar Horveth, Presidenta, Fundación en pro de los Derechos Cívicos de los Romaníes | UN | السيدة الادار هوفيث، رئيسة مؤسسة الدفاع عن الحقوق المدنية للغجر |
3. Deberá proseguir con igual energía la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en relación con los derechos económicos, sociales y culturales y con los derechos civiles y políticos. | UN | ٣- ويجب متابعة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان بقوة متكافئة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية. |
63. Varias delegaciones sugirieron que los derechos económicos, sociales y culturales son menos absolutos que los derechos civiles y políticos, dado que los criterios para establecer vulneraciones del Pacto eran diferentes en función de los recursos de los que disponía un Estado. | UN | 63- وأشار عدد من الوفود إلى أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست مطلقة بدرجة تقل عن الحقوق المدنية والسياسية بسبب تفاوت المعايير المتبعة في البت بحدوث انتهاك للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للموارد المتاحة للدولة المعنية. |
Es necesario proteger los derechos civiles de los chamorros. | UN | إن من الضروري الدفاع عن الحقوق المدنية للشامورو. |