"عن الصكوك القانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre instrumentos jurídicos
        
    • sobre los instrumentos jurídicos
        
    • de los instrumentos jurídicos
        
    Curso práctico sobre instrumentos jurídicos internacionales UN حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية
    Curso práctico sobre instrumentos jurídicos internacionales UN حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية
    Informe del Secretario General sobre instrumentos jurídicos internacionales, recomendaciones y otros documentos existentes que tratan de la corrupción (E/CN.15/2001/3) UN تقرير الأمين العام عن الصكوك القانونية الدولية الراهنة، والتوصيات وغير ذلك من الوثائق المعنية بالفساد (E/CN.15/2001/3)
    En 2010, la División, junto con el Programa de Transporte del África Subsahariana y la Comisión de la Unión Africana, organizó un taller de capacitación sobre los instrumentos jurídicos relativos a la facilitación del transporte y el comercio en Addis Abeba. UN وفي عام 2010، نظمت الشعبة، بالمشاركة مع برنامج النقل في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى ومفوضية الاتحاد الأفريقي، حلقة عمل تدريبية في أديس أبابا عن الصكوك القانونية لتيسير النقل والتجارة.
    66. Por otro lado, la Dependencia de Legislación Sanitaria de la OMS ha producido y actualiza periódicamente la información tabulada sobre los instrumentos jurídicos referentes a la infección con el VIH y el SIDA. UN ٦٦ - وعلاوة على ذلك، قامت وحدة التشريع الصحي التابعة لمنظمة الصحة العالمية بوضع " معلومات مجدولة عن الصكوك القانونية التي تتناول اﻹصابة بنقص المناعة البشري وبمرض اﻹيدز " وهي تستحدثها بانتظام.
    I)). Por su parte, Myanmar es plenamente consciente de las obligaciones que emanan de los instrumentos jurídicos internacionales y regionales con los que está comprometido. UN تدرك ميانمار، من جانبها، إدراكاً تاماً الواجبات المترتبة عن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية التي نلتزم بها.
    El informe proporciona una sinopsis analítica de los instrumentos jurídicos pertinentes y ofrece algunas consideraciones sobre la formulación de políticas nacionales a fin de ayudar a los encargados de formularlas a comprender el marco jurídico internacional y evaluar las ventajas de la ratificación. UN ويقدم التقرير لمحة تحليلية عن الصكوك القانونية ذات الصلة ويورد بعض الاعتبارات المتعلقة بوضع السياسات الوطنية لمساعدة واضعي السياسات على فهم الإطار القانوني الدولي وتقييم مزايا التصديق على تلك الصكوك.
    Dio una charla durante el Seminario sobre instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos, organizado por la Asociación nacional de magistrados, Cuiabá, Mato Grosso. UN محاضرة في حلقة دراسية عن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، نظمتها الرابطة الوطنية للقضاة، كويابا، ماتو غروسو.
    d) Reunión y difusión de información sobre instrumentos jurídicos internacionales y legislación e instituciones ambientales nacionales; UN )د( جمع ونشر المعلومات عن الصكوك القانونية الدولية والقوانين والمؤسسات البيئية الوطنية؛
    f) Curso práctico sobre instrumentos jurídicos internacionales. UN )و( حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية.
    f) Curso práctico sobre instrumentos jurídicos internacionales. UN )و( حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية.
    Informe del Secretario General sobre instrumentos jurídicos internacionales, recomendaciones y otros documentos existentes que tratan de la corrupción (E/CN.15/2001/3 y Corr.1) UN تقرير الأمين العام عن الصكوك القانونية الدولية الراهنة والتوصيات وغير ذلك من الوثائق المعنية بالفساد (E/CN.15/2001/3 و (Corr.1
    5. Pide al Director Ejecutivo que presente un informe sobre instrumentos jurídicos internacionales que reflejen las disposiciones contenidas en el Principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluida una evaluación y estimación del grado real en que incorporan las disposiciones del Principio 10. UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن الصكوك القانونية الدولية التي تتضمن أحكاماً واردة في المبدأ 10 من إعلان ريو، بما في ذلك تقييم وتقدير لمدى شمولها الفعلي مقارنة بالمبدأ10.
    El Consejo pidió también al Director Ejecutivo que presentara un informe sobre instrumentos jurídicos internacionales que reflejaran las disposiciones contenidas en el Principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluida una evaluación y estimación del grado real en que incorporan las disposiciones del Principio 10. UN كما طلب المجلس من المدير التنفيذي تقديم تقرير عن الصكوك القانونية الدولية التي تعكس الأحكام الواردة في المبدأ العاشر من إعلان ريو للبيئة والتنمية بما في ذلك إجراء تقدير وتقييم لتغطيتها الفعلية التي تشملها بالمقارنة بالمبدأ العاشر.
    6. En la decisión 20/4 se pidió la realización de un estudio que abarcara principalmente instrumentos jurídicos en el plano nacional; en la decisión 21/24, por otro lado, se pidió la realización de un estudio sobre instrumentos jurídicos internacionales que contuvieran disposiciones sobre acceso a información, participación del público o acceso a la justicia en cuestiones ambientales. UN 6 - وفى حين طلب المقرر 20/4 إجراء دراسة تشمل أساسا الصكوك القانونية على المستوى الوطني، طلب المقرر 21/24 دراسة عن الصكوك القانونية الدولية التي تتضمن أحكاما بشأن الحصول على المعلومات أو مشاركة الجمهور أو الحصول على العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    El presente informe complementa el objetivo del elemento de programa V.1 y tiene por objeto presentar información de antecedentes sobre los instrumentos jurídicos vigentes relacionados con la conservación, la ordenación y la utilización sostenible de los bosques de todo tipo. UN ٥ - ويعد هذا التقرير مكملا ﻷهداف العنصر البرنامجي الخامس - ١، ويقصد منه تقديم معلومات أساسية عن الصكوك القانونية الحالية المتصلة بحفظ جميع أنواع الغابات وإدارتها واستغلالها بصورة مستدامة.
    60. En Turkmenistán se presta gran atención a la divulgación de información sobre los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales en materia de derechos y libertades de la persona, comprendida la mujer. UN 60- وتولي تركمانستان اهتماماً كبيراً لنشر المعلومات عن الصكوك القانونية الدولية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان وحرياته، بما في ذلك حقوق وحريات المرأة.
    103. 1) Turkmenistán presta gran atención a la difusión de información sobre los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales de derechos humanos y libertades fundamentales. UN 103- (1) تركمانستان حريصة حرصاً شديداً على نشر المعلومات عن الصكوك القانونية الدولية والوطنية الخاصة بحقوق الإنسان وحرياته.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre los instrumentos jurídicos internacionales, recomendaciones y otros documentos existentes que tratan de la corrupción, presentado a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su décimo período de sesiones y a la reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos de composición abierta, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الصكوك القانونية الدولية والتوصيات وغيرها من الوثائق الموجودة المعنية بالفساد()، الذي قدمه إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها العاشرة، والذي هو معروض على اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية،
    El seminario tomó nota de la declaración del representante de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en la que éste reafirmó que la descolonización de todos los territorios no autónomos, incluido el suyo, era una función de la Carta de las Naciones Unidas y de los instrumentos jurídicos internacionales. UN 60 - وأحاطت الحلقة الدراسية علما ببيان مثل جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة، الذي أكد فيه مجددا أن إنهاء الاستعمار في جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها إقليمه، هو غاية من غايات ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن الصكوك القانونية الدولية.
    La falta de obligatoriedad que diferencia al Enfoque Estratégico de los instrumentos jurídicos multilaterales aparentemente impone otras barreras a la movilización de recursos a nivel nacional, donde es más fácil justificar asignaciones presupuestarias a compromisos vinculantes que se han contraído en el marco del derecho internacional. UN ويبدو الافتقار إلى الإلزام الذي يميز النهج الاستراتيجي عن الصكوك القانونية متعددة الأطراف يشكل حواجز إضافية في حشد الموارد محلياً حيث مبررات مخصصات الميزانية أسهل عند تقديمها في مواجهة التزامات ملزمة مقدمة بمقتضى القانون الدولي.
    Además de los instrumentos jurídicos específicos que dan efecto a los aspectos de las sanciones contra el Irán referentes a la restricción del comercio, en cumplimiento de la Ley de Control de Exportaciones de 2008 se ha elaborado una serie de instrumentos jurídicos que controlan la exportación de ciertas clases de bienes y tecnología. UN وفضلا عن الصكوك القانونية المحددة التي بموجبها يتم إنفاذ جوانب التقييد التجاري من الجزاءات المفروضة على إيران، تم وفقا لقانون الرقابة على الصادرات لعام 2008، سنّ عدد من الصكوك القانونية لفرض رقابة على تصدير أنواع معينة من السلع والتكنولوجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus