"عن القلق بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su preocupación por
        
    • de preocupación respecto
        
    • de preocuparte por
        
    • de preocuparse por
        
    • expresaron preocupación por
        
    • le preocupa la
        
    • preocupado por la
        
    • la preocupación por
        
    • su preocupación acerca
        
    • se mostraron preocupadas por
        
    • de preocuparse de
        
    • de preocuparte de
        
    • preocupación ante el
        
    • de preocuparnos por el
        
    Sin embargo, expresa su preocupación por las dificultades financieras y los problemas conexos relativos a la contratación y retención del personal. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن القلق بشأن المصاعب المالية التي تواجههما، والمشكلات ذات الصلة المتعلقة بتعيين الموظفين واستبقائهم.
    Expresó su preocupación por la persistencia de la discriminación de las chicas en el acceso a la educación, al empleo y a los bienes heredados. UN وأعربت عن القلق بشأن استمرار التمييز ضد البنات فيما يخص إمكانية التحاقهن بالمدارس أو حصولهن على عمل أو فيما يخص الإرث.
    (c) Presentar una declaración de preocupación respecto de una posible situación de incumplimiento en el futuro; UN (ج) وضع بيان يعبر عن القلق بشأن عدم الامتثال المحتمل مستقبلاً.]
    c) Presentar una declaración de preocupación respecto de una posible situación de incumplimiento en el futuro; UN (ج) وضع بيان يعبر عن القلق بشأن عدم الامتثال المحتمل مستقبلاً.]
    Deja de preocuparte por el juicio. Ese es el trabajo de tu abogado. Open Subtitles والآن, توقف عن القلق بشأن المحاكمة, انها وظيفة محاميك
    ¿Que haces aquí a mediodía? Todos tienen que dejar de preocuparse por mi corazón roto. Open Subtitles يجب علي الجميع الكف عن القلق بشأن قلبي المفطور
    Algunos miembros de la Comisión expresaron preocupación por sus posibles repercusiones en la búsqueda y selección de candidatos calificados. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن القلق بشأن إلغائه وأثره على ضمان التعرف على المرشحين المؤهلين واختيارهم.
    También le preocupa la disminución de los recursos para los centros de información. UN كما أعربت عن القلق بشأن تخفيض الموارد المخصصة لمراكز اﻹعلام.
    Se muestra preocupado por la información relativa a la falta de higiene y a la calidad escasa e irregular de la alimentación que reciben los reclusos. UN وتعرب عن القلق بشأن المعلومات التي تتحدث عن تدني النظافة الصحية ورداءة نوعية الطعام المقدم للمحتجزين وعدم انتظامه.
    La intervención humanitaria se ha convertido últimamente en una cuestión importante y en la Memoria del Secretario General se expresa la preocupación por impedir que se produzca otro caso como el de Rwanda. UN ويعرب تقرير الأمين العام عن القلق بشأن كيفية تجنب حدوث رواندا أخرى وليس هناك أي شك في أننا لا يمكن أن نتحمل حدوث مذابح باسم السيادة.
    Sin embargo, expresó su preocupación acerca de la magnitud de la labor que se requeriría de los organismos para completar el cuestionario sobre las estimaciones y cifras globales, y el trabajo que haría falta para preparar un informe final y recomendaciones. UN غير أن اللجنة أعربت عن القلق بشأن حجم العمل الذي سيطلب من الوكالات لاستكمال الاستبيان بشأن التقديرات والمجاميع، والأعمال المطلوبة لإعداد تقرير نهائي وتوصيات.
    Varias delegaciones se mostraron preocupadas por el incremento de las contribuciones multibilaterales. UN وأعربت عدة وفود عن القلق بشأن تلك الزيادة في التبرعات الثنائية - المتعددة اﻷطراف.
    Una delegación de un país en desarrollo expresó su preocupación por las consecuencias que la reducción de las corrientes mundiales de inversión tenía para las inversiones en los países en desarrollo. UN إلا أن وفدا من بلد نام أعرب عن القلق بشأن اﻵثار المترتبة على الانخفاض في تدفقات الاستثمار على مستوى العالم بالنسبة للاستثمارات المتجهة الى البلدان النامية.
    Las autoridades gubernamentales de los países occidentales, incluso los Estados Unidos, han expresado su preocupación por los proyectos de armamento nuclear del Japón. UN وقد أعرب عن القلق بشأن تسلح اليابان النووي من جانب السلطات الحكومية في بلدان غربية بما فيها الولايات المتحدة.
    Manifestó, entre otras cosas, su preocupación por el actual sistema de justicia de menores, así como por el hecho de que hubiera demasiados presos en espera de juicio. UN وأعرب الوزير، في جملة أمور، عن القلق بشأن نظام قضاء اﻷحداث الحالي فضلا عن وجود عدد أكبر من اللازم من السجناء في انتظار المحاكمة.
    [c) Presentar una declaración de preocupación respecto de una posible situación de incumplimiento en el futuro;] UN [(ج) إصدار بيان للإعراب عن القلق بشأن عدم الامتثال المحتمل في المستقبل؛]
    [c) Presentar una declaración de preocupación respecto de una posible situación de incumplimiento en el futuro;] UN [(ج) إصدار بيان للإعراب عن القلق بشأن عدم الامتثال المحتمل في المستقبل؛]
    Ya deja de preocuparte por tu maldita esposa. Open Subtitles كف عن القلق بشأن زوجتك لننتهي من هذا و نمضي
    Deja de preocuparte por los demás y preocupate de ti. Open Subtitles توقّفي عن القلق بشأن الآخرين و ابدأي بالقلق حيال نفسك
    Pero luego dejó de preocuparse por Hope y comenzó a preocuparse por como yo estaba siendo tratada. Open Subtitles ولكن توقفت عن القلق بشأن هوب وبدأت بالقلق حول كيفية معاملتي
    Algunos miembros expresaron preocupación por el regreso de desplazados internos y refugiados serbios. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق بشأن عودة اللاجئين الصرب والمشردين داخليا.
    Así que deje de preocuparse de cómo suena y empiece a escribir un cheque. Open Subtitles لذا، توقفي عن القلق بشأن ما يبدو عليه الأمر وابدأي بتحرير الشيك
    Deberías dejar de preocuparte de que se puedan atascar las automáticas. Open Subtitles عليك التوقّف عن القلق بشأن تعطّل الأسلحة الآليّة.
    En él se expresó preocupación ante el crecimiento del sector privado que podría situar objetivos lucrativos por delante de la propia salud de la mujer. UN وأعربت الدراسة عن القلق بشأن تنامي القطاع الخاص الأمر الذي يمكن أن يؤدي، احتمالاً، إلى تقديم أهداف المكسب على صحة المرأة.
    Vale. Podemos dejar de preocuparnos por el buzón de voz ahora. Open Subtitles حسناً، يمكننا التوقف عن القلق بشأن البريد الصوتي الأن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus