"عن القيم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los valores
        
    • sobre los valores
        
    • de valores
        
    • sobre valores
        
    • a los valores
        
    • basa en los valores
        
    • para defender los valores
        
    Ese compromiso con la paz deriva de los valores fundamentales que definen a nuestro pueblo. UN وهذا الالتزام بالسلام ينبثق عن القيم اﻷساسية التي تحدد طبيعة شعبنا.
    Un retraso podría entrañar que los déficit fiscales divergieran aún más de los valores de referencia, lo que haría más difícil cumplir con los objetivos de Maastricht. UN ذلك أن الارجاء يمكن أن يسبب عجزاً مالياً يباعد أكثر عن القيم المرجعية، بل ويجعل من اﻷصعب الامتثال ﻷهداف ماستريخت.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos es la manifestación más completa de los valores fundamentales de la comunidad internacional. UN واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو أشمل تعبير عن القيم اﻷساسية التي تحظى بتأييد المجتمع الدولي.
    Las Naciones Unidas deberían elaborar una declaración sobre los valores y las virtudes que resultan necesarios para el buen funcionamiento de las economías de mercado. UN وينبغي أن تصوغ الأمم المتحدة إعلانا عن القيم والفضائل اللازمة لحسن تسيير الاقتصادات السوقية.
    Entre los derechos que se hacen eco de valores comunes, y cuyo fomento se está impulsando activamente, figuran los derechos laborales básicos. UN والحقوق العمالية اﻷساسية من بين الحقوق التي تعبر عن القيم المشتركة، وهي حقوق يجري السعي بنشاط إلى إعمالها.
    Se espera que las deliberaciones de ese seminario contribuirán a que se celebre una reunión multiconfesional y mundial sobre valores ambientales en diversas regiones. UN ومن المأمول أن تساهم أعمال هذه الحلقة الدراسية في عقد اجتماع عالمي متعدد الطوائف عن القيم البيئية في مختلف المناطق.
    No olvidaremos lo que hizo por la justa causa del pueblo de Timor y en defensa de los valores que encarnan las Naciones Unidas. UN ولن ننسى كل ما عمله من أجل قضية شعب تيمور العادلة، ودفاعاً عن القيم التي تجسدها الأمم المتحدة.
    La disidencia no debe ser castigada si no más bien reconocida dentro del ejercicio de los valores democráticos y pacifistas. UN وينبغي معاقبة المعارضة بدلا من الاعتراف بها بوصفها تعبيرا عن القيم الديمقراطية والسلمية.
    Es una política exterior innovadora, que no se aleja de los valores fundamentales de la nación brasileña: la paz, el pluralismo, la tolerancia y la solidaridad. UN إنها سياسة خارجية مبتكرة، ولم تبعد نفسها عن القيم الأساسية للأمة البرازيلية وهي: السلام والتعددية والتسامح والتضامن.
    Por lo tanto, nosotros estamos a favor de los valores universales porque eso es lo correcto. UN وعليه، نحن ندافع عن القيم العالمية لأن من الصواب أن نفعل ذلك.
    Los valores TER están por debajo de los valores de referencia para aves, mamíferos, peces, Daphnia y otros invertebrados acuáticos. UN وتقل قيم معدل التعرض للسمية عن القيم المرجعية للطيور والثدييات والأسماك والدافنيا وغيرها من اللافقاريات المائية.
    Bueno, mi libro trata sobre el deterioro de los valores. Open Subtitles ..حسناً، كتابي هو عن القيم المتدهورة. إنه عن
    ¿Debo sentarlos para hablar de los valores familiares? Open Subtitles ماذا هل يجب ان اجلسكم في هرائكم ثانيا والحديث عن القيم العائلية؟
    Aquí en la Asamblea General, nosotros, que representamos a toda la comunidad internacional, siempre hemos estado al frente de la defensa de los valores humanos y de las normas y principios internacionalmente aceptados. UN وهنا في الجمعية العامة، نحن ممثلي المجتمع الدولي بأسره، نقف دائما في طليعة الدفاع عن القيم الانسانية والمعايير والمبادئ المقبولة دوليا.
    Declaración sobre los valores, la educación y el desarrollo de los recursos humanos, presentada por escrito. UN بيان مكتوب عن القيم والتربية وتنمية الموارد البشرية
    Al fijar esos objetivos, a veces es necesario mantener un debate abierto sobre los valores subyacentes; UN ويكون من الضروري أثناء هذا العمل في بعض الأحيان إجراء مناقشة مفتوحة عن القيم التي تشكل الأسس لهذه الأهداف؛
    - Se organizó un simposio sobre los valores conjuntos en el islam y el cristianismo, en el que participó el profesor William Baker; UN :: تنظيم ندوة عن القيم المشتركة في الإسلام والمسيحية شارك فيها البروفيسور وليم بيكر؛
    Lo hizo en defensa de valores comunes y de la seguridad común. UN قام بذلك دفاعا عن القيم المشتركة والأمن المشترك.
    Así, al hablar de valores estamos hablando de hechos. TED لذا عندما نتحدث عن القيم .. فنحن نتحدث عن الوقائع
    Se comunicarían objetivos y metas operacionales claras correspondientes al PNUD. El PNUD ha elaborado un proyecto de declaración de valores y principios rectores basándose en una encuesta realizada en 1996 entre todo el personal. UN وقال إن اﻷهداف التنفيذية للبرنامج اﻹنمائي وغاياته ستعمم بلغة واضحة، وأن البرنامج وضع مشروع بيان عن القيم والمبادئ التوجيهية اعتمد فيها على دراسة استقصائية أجريت في عام ٩٦١٩ وشملت جميع الموظفين.
    Taller sobre valores tradicionales de la humanidad UN حلقة عمل عن القيم التقليدية للبشرية
    Asimismo, Tokelau se refirió al hecho de que el proyecto incluía una sección sobre valores compartidos y se preguntaba sobre sus posibles consecuencias. UN واسترعـت توكيلاو الأنظـار إلى أن وثيقة المشروع المذكور تضم بنـدا عن القيم المشتركة وتساءلت عن ماهيـة النتائج التي قد يسفر ذلك عنها.
    Las estimaciones de la solubilidad en el agua son inferiores a los valores que figuran en el cuadro 1.11. UN وتقل تقديرات الذوبان في الماء عن القيم الواردة في الجدول
    El Código se basa en los valores comunes de la OSCE y los Estados participantes y expresa la responsabilidad de un Estado hacia su propio pueblo y hacia otros Estados. UN وتنبثق هذه المدونة عن القيم المشتركة الراسخة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والدول المشاركة فيها وتجسِّد مسؤولية الدولة تجاه مواطنيها وتجاه الدول الأخرى.
    La decisión de apoyarse en ellas, incluida a la OSCE, para defender los valores universales en el continente ha sido productiva. UN والاعتماد على هذه المؤسسات، بما فيها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، للدفاع عن القيم العالمية في القارة كان مثمرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus