"عن الكبار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los adultos
        
    • para adultos
        
    • y adultos
        
    • con los adultos
        
    Esta escasez podía redundar en la no separación de los niños de los adultos en los establecimientos psiquiátricos. UN وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية.
    Esta escasez podía redundar en la no separación de los niños de los adultos en los establecimientos psiquiátricos. UN وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية.
    En las cárceles, las personas de 18 a 21 años de edad se alojan separadamente de los adultos. UN وحتى في السجون، يوضع الذين تتراوح أعمارهم بين الثامنة عشرة والحادية والعشرين في مأوى منفصل عن الكبار.
    Actualmente, los menores permanecen en edificios separados de los adultos, como también los reos condenados de las personas sometidas a prisión preventiva, pero dentro de las mismas instalaciones. UN وفي الوقت الحاضر يحتفظ باﻷحداث في مبان مستقلة عن الكبار مثلما يحتفظ بالمجرمين المقبوض عليهم بعيدا عن اﻷفراد المنتظرين للمحاكمات، ولكن في نفس المرفق.
    También preocupa al Comité la legislación nacional que sólo requiere que los menores detenidos sean separados de los adultos si las circunstancias lo permiten. UN ومما يقلق اللجنة كذلك أن التشريعات الداخلية لا تقتضي فصل القصر عن الكبار في أماكن الاحتجاز إلا بقدر ما تسمح به الظروف.
    También preocupa al Comité la legislación nacional que sólo requiere que los menores detenidos sean separados de los adultos si las circunstancias lo permiten. UN ومما يقلق اللجنة كذلك أن التشريعات الداخلية لا تقتضي فصل القصر عن الكبار في أماكن الاحتجاز إلا بقدر ما تسمح به الظروف.
    También preocupa al Comité la legislación nacional que sólo requiere que los menores detenidos sean separados de los adultos si las circunstancias lo permiten. UN ويقلق اللجنة كذلك أن التشريعات الداخلية لا تقتضي فصل القصر عن الكبار في أماكن الاحتجاز إلا بقدر ما تسمح به الظروف.
    Siempre que se considere adecuado, los adolescentes deben estar separados de los adultos. UN وعند الاقتضاء، ينبغي أن يُفصل المراهقون عن الكبار.
    Siempre que se considere adecuado, los adolescentes deben estar separados de los adultos. UN وعند الاقتضاء، ينبغي أن يُفصل المراهقون عن الكبار.
    Siempre que se considere adecuado, los adolescentes deben estar separados de los adultos. UN وعند الاقتضاء، ينبغي أن يُفصل المراهقون عن الكبار.
    También le preocupan las condiciones en que se mantiene a los menores privados de libertad, y que en la mayoría de los casos no estén separados de los adultos, debido a la falta de instalaciones correccionales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ظروف الاحتجاز، ولأن الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر لا يُفصلون، في معظم الحالات، عن الكبار في مراكز الاحتجاز، نظراً لعدم وجود مرافق لاحتجاز الأحداث.
    Los niños se diferencian de los adultos tanto en su desarrollo físico y psicológico como por sus necesidades emocionales y educativas. UN ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية.
    Los niños se diferencian de los adultos tanto en su desarrollo físico y psicológico como por sus necesidades emocionales y educativas. UN ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية.
    Los niños se diferencian de los adultos tanto en su desarrollo físico y psicológico como por sus necesidades emocionales y educativas. UN ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية.
    Los niños se diferencian de los adultos tanto en su desarrollo físico y psicológico como por sus necesidades emocionales y educativas. UN ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية.
    Además, el Estado parte debería garantizar que los menores detenidos estén separados de los adultos. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك ضمان فصل الأحداث المحتجزين عن الكبار.
    Además, el Estado parte debería garantizar que los menores detenidos estén separados de los adultos. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك ضمان فصل الأحداث المحتجزين عن الكبار.
    Italia recomendó al Gabón que creara un sistema judicial para menores y que mejorara las condiciones de vida de los menores en las cárceles, concretamente separándolos de los adultos. UN وأوصت إيطاليا بأن تنشئ غابون نظاماً قضائياً للقُصَّر وتحسّن وضعهم، بما في ذلك فصل القُصَّر عن الكبار في السجون.
    En el anexo 56 figura el número de establecimientos de espectáculos para adultos existentes en los últimos cinco años. UN ويبين المرفق الاحصائي ٦٨ عدد محال المنشآت التجارية للترفيه عن الكبار خلال الخمس سنوات اﻷخيرة .
    En este sentido, el Estado haitiano ya ha procedido a la separación entre menores y adultos de sexo masculino en las celdas. UN وفي هذا الصدد، شرعت دولة هايتي في الفصل بين القُصَّر الذكور عن الكبار من الجنس عينه في زنزانات الاحتجاز.
    Además, el Estado parte debería emprender las medidas necesarias para garantizar que los menores de 18 años no estén detenidos junto con los adultos. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان احتجاز الأشخاص دون سن 18 عاماً بصورة منفصلة عن الكبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus