"عن المعدات المملوكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por concepto de equipo de propiedad
        
    • sobre el equipo de propiedad
        
    • en concepto de equipo de propiedad
        
    • por equipo de propiedad
        
    • por el equipo de propiedad
        
    • respecto del equipo de propiedad
        
    • correspondientes al equipo de propiedad
        
    • de equipo de propiedad de
        
    • por concepto del equipo de propiedad
        
    Estimación del monto total adeudado por concepto de equipo de propiedad de los contingentes UN 13.1 مليون 2.4 مليون مجموع المبلغ المقدر المستحق عن المعدات المملوكة للوحدات
    También se reembolsarán a los Estados Miembros los gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes a las tasas aprobadas por la Asamblea General. UN وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva señala que se trata de disposiciones provisionales y que se propone volver a examinar la cuestión cuando el Secretario General presente su informe sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه الترتيبات مؤقتة وإلى أنها تعتزم إعادة النظر في هذه المسألة عند تقديم تقرير اﻷمين العام عن المعدات المملوكة للوحدات.
    Presentación de 272 informes de verificación sobre el equipo de propiedad de los contingentes a la Sede para facilitar el reembolso a los gobiernos que aportan contingentes, que supondrán una labor de inspección de 2.344 días-persona, concretamente 1.572 días de personal civil y 772 de oficiales de Estado Mayor UN تقديم 272 تقرير تحقق عن المعدات المملوكة للوحدات إلى مقر الأمم المتحدة لتيسير عملية السداد للحكومات المساهمة، تشمل 344 2 يوم عمل للشخص الواحد في مجال التفتيش و 572 1 يوم عمل لموظف مدني و 772 يوم عمل لضابط أركان عسكري
    A esa misma fecha, se adeudaban 69.166.000 dólares en concepto de equipo de propiedad de los contingentes. UN وفي التاريخ نفسه، بلغت المستحقات المدين بها عن المعدات المملوكة للوحدات 000 166 69 دولار.
    C. Obligaciones por equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística UN جيم - الخصوم المستحقة عن المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي
    La delegación del Reino Unido espera recibir las cifras revisadas de la responsabilidad por el equipo de propiedad de los contingentes con respecto a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وإن وفده يتطلع إلى اﻷرقام المنقحة المتعلقة بالمسؤولية عن المعدات المملوكة للوحدات فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La Unión Europea desearía obtener más información sobre la mención que se hace en el párrafo 29 del informe de la Comisión Consultiva del cambio de la base para hacer los reembolsos a los gobiernos respecto del equipo de propiedad de los contingentes. UN وفيما يتعلق باﻹشارة الواردة في الفقرة ٢٩ من تقرير اللجنة الاستشارية بشأن التغير في اﻷساس الذي يقوم عليه سداد التكاليف للحكومات عن المعدات المملوكة للوحدات، فإن الاتحاد اﻷوروبي يود الوقوف على المزيد من المعلومات.
    Las obligaciones por concepto de equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística correspondientes a 2006 ascienden a 1.444.000 dólares, y todavía no se ha recibido ninguna solicitud certificada. UN وتبلغ الخصوم المستحقة عن المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف الاكتفاء الذاتي لعام 2006 ما قدره 000 444 1 دولار، ولم ترد مطالبات مصدّق عليها حتى تاريخه.
    También se reembolsarán a los Estados Miembros los gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes a las tasas aprobadas por la Asamblea General. UN وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    También se reembolsarán a los Estados Miembros los gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes a las tasas aprobadas por la Asamblea General. UN وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    También se reembolsarán a los Estados Miembros los gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes a las tasas aprobadas por la Asamblea. UN وكذلك يتم السداد للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Este aumento se refleja en un incremento de los costos estándar de los contingentes y los reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. UN وتسفر هذه الزيادة عن ارتفاع التكاليف القياسية للقوات والمبالغ المسددة عن المعدات المملوكة للوحدات.
    Al 21 de marzo de 1995 se había efectuado el pago parcial de 30,1 millones de dólares a los gobiernos que aportan contingentes por concepto de equipo de propiedad de esos contingentes. UN وحتى ١٠ آذار/مارس ١٩٩٥، دفع إلى الحكومات المساهمة بقوات قسط قدره ٣٠,١ مليون دولار عن المعدات المملوكة للوحدات.
    Presentación de 272 informes de verificación sobre el equipo de propiedad de los contingentes a la Sede para facilitar el reembolso a los gobiernos que aportan contingentes, que supondrán una labor de inspección de 3.840 días-persona, concretamente 2.344 días de personal civil y 1.496 de oficiales de Estado Mayor UN تقديم 272 تقرير تحقق عن المعدات المملوكة للوحدات إلى مقر الأمم المتحدة لتيسير عملية السداد للحكومات المساهمة، تشمل 840 3 يوم عمل للشخص الواحد في مجال التفتيش و 344 2 يوم عمل لموظف مدني و 496 1 يوم عمل لضابط أركان عسكري
    La ausencia de estos puestos aumenta las posibilidades de que se presenten informes inexactos y de que los bienes de la misión no se gestionen adecuadamente, y podría retrasar la presentación de informes sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN وفي حال عدم إنشاء هذه الوظائف سيزيد احتمال عدم بلوغ الدقة في عمليات الإبلاغ وسوء إدارة أصول البعثة، ويمكن أن يؤخر ذلك الإبلاغ عن المعدات المملوكة للوحدات.
    :: 344 informes de verificación sobre el equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística de 45 unidades constituidas de conformidad con 45 memorandos de entendimiento UN :: إعداد 344 تقرير تحقّق عن المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي لما عدده 45 وحدة مُشكَّلة وذلك وفقا لأحكام 45 مذكرة تفاهم
    La reducción total en este componente se contrarresta en parte por el aumento de los costos de reembolso a los países que aportan fuerzas de policía en concepto de equipo de propiedad de los contingentes, así como por el aumento de los gastos de transporte de las raciones en virtud de un nuevo contrato. UN ومجموع الانخفاض في إطار هذا العنصر يقابله جزئيا ارتفاع تكاليف السداد إلى الحكومات المساهمة بقوات شرطة عن المعدات المملوكة للوحدات، وكذلك زيادة تكاليف نقل حصص الإعاشة بسبب إبرام عقد جديد.
    La dificultad de lograr un consenso se hizo patente durante el examen trienal de las tasas y los estándares de reembolso a los Estados Miembros en concepto de equipo de propiedad de los contingentes. UN وقد اتضحت صعوبة التوصُّل إلى توافق في الآراء خلال الاستعراض الثلاثي لمعدلات ومعايير سداد التكاليف للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للقوات.
    El reembolso a Estados Miembros por equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística disminuyó en 2002 en comparación con 2001 debido a que se redujo la liquidez de caja general en las cuentas especiales de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وقد انخفض سداد التكاليف للدول الأعضاء عن المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي في عام 2002 بالمقارنة مع عام 2001، وذلك نظرا لانخفاض السيولة النقدية عموما في الحسابات الخاصة لبعثات حفظ السلام.
    La Junta observó que al personal militar proporcionado gratuitamente se le asignaban a veces funciones tales como la verificación de reclamaciones o solicitudes, el procesamiento de reembolsos por equipo de propiedad de los contingentes y la elaboración de bases de datos de personal, todas las cuales eran funciones básicas de personal desempeñadas normalmente por funcionarios de la Secretaría. UN ولاحظ المجلس أن اﻷفراد العسكريين المقدمين دون مقابل أسندت إليهم في بعض اﻷحيان مهام مثل التحقق من المطالبات، وتجهيز سداد المدفوعات عن المعدات المملوكة للوحدات وإعداد قواعد بيانات اﻷفراد وهي عادة مهام موظفين أساسيين يؤديها موظفو اﻷمانة العامة.
    Solicitó además que la comunidad internacional facilitara una financiación sostenida y previsible, incluida una compensación adecuada por el equipo de propiedad de los contingentes. UN كما طلب قائد القوة تمويلا مستداماً يمكن التنبؤ به من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك التعويض المناسب عن المعدات المملوكة للوحدات.
    El Comité Especial celebra los progresos que se han hecho en el Grupo de Trabajo sobre la reforma de la metodología y de los procedimientos para determinar los reembolsos a los países que aportan contingentes respecto del equipo de propiedad de los contingentes. UN ٨٨ - وترحب اللجنة الخاصة بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل بصدد إصلاح منهجية وإجراءات تحديد المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات عن المعدات المملوكة للوحدات.
    Como consecuencia de la menor liquidez, al 30 de junio de 2011 los pagos estaban al día (hasta mayo de 2011 los pagos en concepto de contingentes y unidades de policía constituidas y hasta marzo de 2011 los correspondientes al equipo de propiedad de los contingentes) en solo cinco misiones. UN ونتيجة لنقصان السيولة، سُدّدت المدفوعات اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2011 لخمس بعثات فقط حتى أيار/مايو 2011 عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة وحتى آذار/مارس 2011 عن المعدات المملوكة للوحدات.
    El factor principal que contribuye a esta diferencia es la reducción de los recursos necesarios para reembolsar a los países que aportan contingentes por concepto del equipo de propiedad de los contingentes proporcionado en condiciones de autonomía logística, debido a la reducción de los efectivos militares autorizados de 3.174 a 2.070, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1681 (2006) del Consejo de Seguridad. UN 17 - العامل الأهم الذي يعزى إليه الفرق هو تخفيض الاحتياجات المتعلقة بالسداد للبلدان المساهمة بقوات عن المعدات المملوكة للوحدات المقدمة في إطار الدعم الذاتي، الناتج عن تقليص قوام الوحدات العسكرية المأذون به من 147 3 فردا إلى 070 2 فردا وفقا لقرار مجلس الأمن 1681 (2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus