En esta ocasión, el Consejo desea expresar una vez más su reconocimiento al Secretario General por este informe. | UN | وبهذه المناسبة، يود المجلس أن يعرب مرة أخرى عن امتنانه لﻷمين العام لهذا التقرير. |
agradece a los gobiernos que han propuesto medidas al respecto. | UN | وأعرب عن امتنانه للحكومات التي اقترحت تدابير لتعزيز أمن الموظفين. |
Para terminar, mi delegación desea manifestar su agradecimiento a todas las delegaciones que han trabajado con la nuestra para negociar con éxito esta resolución. | UN | في الختام، يود وفد بلادي أن يعرب عن امتنانه لجميع الوفود التي عملت مع وفدي في التفاوض بنجاح بشأن القرار. |
El equipo de evaluación da las gracias a todas las personas que colaboran con él para facilitar su labor en la mayor medida posible. | UN | ويعرب فريق التقييم عن امتنانه لجميع الذين تعاونوا معه من أجل جعل تيسير عمله بقدر اﻹمكان. |
agradeció a todo el que hubiera participado en la redacción de la decisión como parte de un consenso amplio. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع من شاركوا في صياغة المقرر ضمن عملية واسعة لتوافق اﻵراء. |
La Unión Europea acoge con satisfacción y agradece la determinación de los Estados miembros de reafirmar tales compromisos en los términos más claros. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بعزم الدول الأعضاء تجديد تأكيدها بكل قوة لتلك الالتزامات ، وهو يعرب عن امتنانه لها على ذلك. |
El equipo expresa también su gratitud al personal del Centro Internacional de Viena por su hospitalidad, tolerancia y apoyo profesional prestado casi sin previo aviso. | UN | ويعرب الفريق عن امتنانه أيضا لموظفي مركز فيينا الدولي لما أبدوه من كرم ضيافة، وتفان، ودعم مهني قدير خلال مهلة قصيرة. |
En esta ocasión, el Consejo desea expresar una vez más su reconocimiento al Secretario General por este informe. | UN | وبهذه المناسبة، يود المجلس أن يعرب مرة أخرى عن امتنانه لﻷمين العام لهذا التقرير. |
En esta ocasión, el Consejo desea expresar una vez más su reconocimiento al Secretario General por este informe. | UN | وبهذه المناسبة، يود المجلس أن يعرب مرة أخرى عن امتنانه لﻷمين العام لهذا التقرير. |
El Relator Especial desea manifestarles aquí su reconocimiento. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب لهما هنا عن امتنانه. |
El Grupo de Trabajo agradece a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales que hayan apoyado el Programa con contribuciones en efectivo y en especie para sus actividades. | UN | وعبر الفريق العامل عن امتنانه للدول اﻷعضاء وللمنظمات الدولية التي دعمت البرنامج على شكل تبرعات نقدية وعينية ﻷنشطته. |
El Alto Comisionado también agradece a los gobiernos y organizaciones que han apoyado a la Operación facilitando los servicios de personal calificado. | UN | ويعرب المفوض السامي عن امتنانه أيضاً للحكومات والمنظمات التي أيدت العملية بالموظفين المؤهلين. |
Su delegación agradece a la comunidad internacional las posturas y el apoyo basados en sus principios. | UN | وأعرب وفدها عن امتنانه للمجتمع الدولي لمواقه المبدئية ودعمه. |
El Presidente Jiang expresó su agradecimiento y aceptó con agrado dicha invitación. | UN | وأعرب الرئيس جيان عن امتنانه وعن قبوله الدعوة بكل سرور. |
El Secretario General desea expresar su agradecimiento al Gobierno del Perú, el país anfitrión, por su contribución y el apoyo que ha prestado al Centro. | UN | ويرغب اﻷمين العام في أن يعرب عن امتنانه لحكومة بيرو، البلد المضيف، لما قدمته من إسهام فـــي المركــز ودعم شامل له. |
Por ello, la delegación de Belice, país de la región profundamente interesado, las gracias sinceramente. | UN | ولهذا، يعرب وفد بليز، ذلك البلد المتأثر تأثرا حيويا بما يجري في المنطقة، عن امتنانه القلبي. |
También da especialmente las gracias al Ministro de Relaciones Exteriores y al personal de su ministerio que contribuyó al éxito de la visita. | UN | كما يود أن يعرب عن امتنانه بصفة خاصة لوزير الخارجية وموظفيه الذين أسهموا في إنجاح هذه الزيارة. |
El Secretario General agradeció a este último sus destacados servicios en la importante cuestión del Sáhara Occidental. | UN | وأعرب الأمين العام عن امتنانه للسيد فان والسوم ولتفانيه في خدمة مسألة الصحراء الغربية الهامة. |
677. La Federación de Rusia agradeció a la delegación de Uzbekistán la información exhaustiva sobre las recomendaciones formuladas. | UN | 677- وأعرب الاتحاد الروسي عن امتنانه لوفد أوزبكستان على عرض معلومات شاملة بشأن التوصيات المقدمة. |
El orador agradece la información completa que presentaron al respecto el Secretario General Adjunto, Sr. Kofi Annan, y el propio Departamento. | UN | وأعرب عن امتنانه للمعلومات المستفيضة التي قدمها السيد كوفي عنان وكيل اﻷمين العام واﻹدارة. |
2. El Relator Especial agradece la cooperación del Gobierno de la República de Polonia que le facilitó el desempeño de su mandato. | UN | ٢- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه لحكومة جمهورية بولندا لما أبدته من تعاون معه في الاضطلاع بولايته. |
Manifiesta su gratitud a los portavoces honorarios del Año Internacional por su apoyo y aliento. | UN | وأعرب عن امتنانه للمتحدثين الرسميين الشرفيين للسنة الدولية لما قدموه من دعم وتشجيع. |
El Consejo agradece al Secretario General su informe, que es una reflexión amplia sobre el proceso en curso de fortalecimiento de la Organización. | UN | ويعرب عن امتنانه لﻷمين العام لتقريره، الذي يُعد انعكاسا شاملا للعملية الجارية المتعلقة بتعزيز المنظمة. |
4. La reunión agradeció al Gobierno y al pueblo de Zambia su cálida recepción y la hospitalidad con que acogieron a todos los participantes. | UN | ٤ - وعبﱠر الاجتماع عن امتنانه لحكومة وشعب زامبيا لما قدماه من حفاوة واستقبال وكرم ضيافة لجميع المشاركين في الاجتماع. |