"عن انتهاكات حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de violaciones de los derechos humanos
        
    • por las violaciones de los derechos humanos
        
    • sobre las violaciones de los derechos humanos
        
    • sobre violaciones de los derechos humanos
        
    • por violaciones de los derechos humanos
        
    • de las violaciones de los derechos humanos
        
    • de violaciones de derechos humanos
        
    • sobre violaciones de derechos humanos
        
    • por las violaciones de derechos humanos
        
    • de las violaciones de derechos humanos
        
    • a las violaciones de los derechos humanos
        
    • de infracciones de los derechos humanos
        
    • por violaciones de derechos humanos
        
    • de abusos de los derechos humanos
        
    • de violación de los derechos humanos
        
    También deben pedirse cuentas a las empresas responsables de violaciones de los derechos humanos. UN كذلك يجب محاسبة الشركات المسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Debe examinarse también la responsabilidad de los agentes no estatales por las violaciones de los derechos humanos. UN ويجب أيضاً دراسة مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Estudio sobre las violaciones de los derechos humanos y los crímenes cometidos en el Iraq durante el período 1968-2003 UN دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003.
    Proporcionó a organizaciones no gubernamentales internacionales información sobre violaciones de los derechos humanos, en particular sobre torturas en prisiones sauditas. UN وتبادل معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان مع منظمات غير حكومية دولية، وتحديداً عن التعذيب في السجون السعودية.
    Ningún país puede estar exento de responsabilidad ante la comunidad internacional por violaciones de los derechos humanos de los migrantes. UN ولا يمكن إعفاء أي بلد من المسؤولية أمام المجتمع الدولي عن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Responsabilidad internacional de las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario UN المسؤولية الدولية عن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني
    Ambas partes deben identificar a los responsables de violaciones de los derechos humanos y llevarles ante la justicia. UN وعلى الجانبين أن يبيِّنا هوية الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وتقديمهم للعدالة.
    Se produjo una videocinta sobre las violaciones de los derechos humanos en la región de Mambasa como instrumento para prestar apoyo a las actuales investigaciones de violaciones de los derechos humanos. UN وأُنتج شريط فيديو عن انتهاكات حقوق الإنسان حول مامباسا كأداة لدعم التحقيقات الجارية في انتهاكات حقوق الإنسان.
    :: Investigación de 60 denuncias de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes UN :: التحقيق في 60 تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    Esta disposición garantiza impunidad total para los agentes del Estado, y es contraria a la esencia misma de la rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos. UN وهذا يعني توفير حصانة غير محدودة لموظفي الدولة على عكس جوهر المساءلة ذاتها عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Los Estados Unidos son un partidario acérrimo de que se exijan responsabilidades por las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario relacionadas con el conflicto de Gaza. UN وتؤيد الولايات المتحدة بقوة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني فيما يتصل بالصراع في غزة.
    La comunidad internacional debía velar por que se les exigieran también responsabilidades por las violaciones de los derechos humanos ocurridas en esos contextos. UN ويتعين على المجتمع الدولي ضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في هذه السياقات أيضاً.
    Estudio sobre las violaciones de los derechos humanos y los crímenes cometidos en el Iraq durante el período 1968-2003 UN دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003.
    :: Declaración sobre las violaciones de los derechos humanos y las leyes nacionales de seguridad UN :: بيان شفوي عن انتهاكات حقوق الإنسان وقوانين الأمن الوطني
    También se presentó información sobre violaciones de los derechos humanos en Somalia al experto independiente sobre Somalia. UN وإضافة إلى ذلك قدمت معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان في الصومال إلى الخبير المستقل المعني بالصومال.
    Se tomaron en total 90 declaraciones sobre violaciones de los derechos humanos en Timor-Leste. UN وأُخذت أقوال 90 شخصاً عن انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي.
    Atribución de responsabilidad a los grupos armados y otros agentes no estatales por violaciones de los derechos humanos UN جيم - إخضاع الجماعات المسلحة والجهات الأخرى من غير الدول للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان
    En muchos casos, la cuestión de la rendición de cuentas por violaciones de los derechos humanos ha sido la preocupación más destacada. UN وفي العديد من الحالات، كانت مسألة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان الشغل الشاغل.
    También se hizo referencia a la necesidad de identificar a los responsables de las violaciones de los derechos humanos. UN وأشير أيضاً إلى الحاجة إلى تحديد الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    También siguió promoviendo el enjuiciamiento de los autores de violaciones de derechos humanos. UN كما واصلت الضغط من أجل محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Informe especial sobre violaciones de derechos humanos cometidas por miembros de la Fédération estudiantine et scolaire de Côte d ' Ivoire UN تقرير خاص عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أعضاء اتحاد طلاب وتلاميذ مدارس كوت ديفوار
    4. Responsabilidad empresarial por las violaciones de derechos humanos. UN 4- مسؤولية الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    El Gobierno de Argelia tiene la responsabilidad directa de las violaciones de derechos humanos perpetradas contra los habitantes de los campamentos en su territorio. UN وقالت إن حكومة الجزائر تتحمل مسؤولية مباشرة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد سكان المعسكرات في أراضيها.
    Este esfuerzo ha permitido un acercamiento entre las Fuerzas Armadas y la sociedad civil en torno a los desencuentros existentes debido a las violaciones de los derechos humanos en el pasado. UN وأفضت هذه الجهود إلى نشوء تقارب بين القوات المسلحة والمجتمع المدني بعد انفصام نتج عن انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    Y exige, además, que se haga comparecer ante la justicia sin demora a los autores de infracciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN كما يطالب بتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة دون إبطاء.
    El Gobierno se niega a reconocer responsabilidades por violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario durante el conflicto. UN ٠٩ - وترفض الحكومة الاعتراف بالمسؤولية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي وقعت خلال الصراع.
    En general, el papel de las fuerzas de seguridad, en tanto que principal entidad autora de abusos de los derechos humanos, y la impunidad de que gozan algunos de sus agentes, siguen siendo motivo de grave preocupación. UN وعموماً، يبقى الدور المنوط بجهاز الأمن، بوصفه الكيان الرئيسي المسؤول عن انتهاكات حقوق الإنسان وكذلك الإفلات من العقاب الذي يتمتع به موظفو الأمن يشكل مصدر قلق.
    Para Costa Rica, el llevar a los responsables de violación de los derechos humanos ante la justicia, es imperativo. UN وتعتقد كوستاريكا أن من الحتمـي أن يـُقدَّم المسؤولون عن انتهاكات حقوق الإنسان للعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus