Seminario internacional sobre la experiencia de mantenimiento de la paz en Asia meridional | UN | حلقة دراسية دولية عن تجربة حفظ السلام في جنوب شرق آسيا |
Belarús pidió más información sobre la experiencia de Indonesia y sus dificultades en la lucha contra la trata. | UN | وطلبت بيلاروس المزيد من المعلومات عن تجربة إندونيسيا وتحدياتها في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع. |
Belarús pidió más información sobre la experiencia de Indonesia y sus dificultades en la lucha contra la trata. | UN | وطلبت بيلاروس المزيد من المعلومات عن تجربة إندونيسيا وتحدياتها في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع. |
Por ejemplo, el estudiante que tome la pasantía como módulo deberá contar previamente con la aprobación de un plan de aprendizaje, un proyecto y un informe resumido de la experiencia de aprendizaje. | UN | فعلى سبيل المثال، يتعين عليه تقديم موافقة مسبقة على خطة التعلم ومشروع تقرير موجز عن تجربة التعلم. |
La igualdad de trato de todas las razas era un principio central consagrado en la Constitución de Namibia a la luz de la experiencia del apartheid. | UN | والمساواة في المعاملة لجميع الأجناس هي سمة مركزية للدستور الناميبي ناجمة عن تجربة الفصل العنصري. |
Señor, sé por experiencia propia, cuán... profundas son las emociones que comparten... | Open Subtitles | سيدي، أنا أعلم عن تجربة كيف يمكن للمشاعر أن مشتركة |
Pidió a Mauricio que informara sobre su experiencia en la aplicación de la Ley de protección contra la violencia doméstica y recomendó que siguiera centrando su atención en la solución del problema de la violencia en el hogar y redoblara sus esfuerzos al respecto. | UN | وتساءلت باكستان عن تجربة موريشيوس فيما يتعلق بتنفيذ قانون العنف المنزلي وأوصت بمواصلة وتعزيز التركيز على التصدي للعنف المنزلي. |
Todos me preguntan sobre la experiencia afroamericana. Tal vez tú puedas responder a eso. | Open Subtitles | .كانوا يسألونني عن تجربة الأمريكي الأفريقي .ربما يمكنك الإجابة عن هذا السؤال |
En 1994, el CMCAC participó en un foro sobre la experiencia del desarrollo de cooperativas francófonas. | UN | وفي عام ١٩٩٤، شارك المجلس العالمي في منتدى عن تجربة تطوير التعاونيات في البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Permítaseme, a esta altura, decir algo sobre la experiencia de Uganda bajo el liderazgo del Presidente Museveni. | UN | واسمحوا لي في هذه المرحلة أن أذكر شيئا عن تجربة أوغندا في ظل قيادة الرئيس موسيفيني. |
Se está preparando una publicación sobre la experiencia de Tanzanía y Uganda que comprende lecciones que podrán aplicarse a futuros programas. | UN | وقد أعد منشور عن تجربة تنـزانيا وأوغندا يشمل دروسا للبرامج المقبلة. |
Sugirió que se elaborase un documento sobre la experiencia en la región de Asia en relación con el terrorismo y la lucha contra ese fenómeno. | UN | واقترحت إعداد بحث عن تجربة منطقة آسيا مع الإرهاب ومكافحة الإرهاب. |
18a conferencia mundial del voluntariado. Presentación de una comunicación sobre la experiencia de Túnez en el marco del voluntariado. | UN | مؤتمر المتطوعين العالمي الثامن عشر تقديم ورقة عن تجربة تونس في مجال العمل التطوعي. |
Desde el punto de vista de un país que no es miembro del Consejo, quisiera hablar brevemente de la experiencia de participar en debates temáticos públicos. | UN | أود أن أتكلم قليلا، من زاوية كوننا بلدا غير عضو في المجلس، عن تجربة المشاركة في المناقشات المواضيعية المفتوحة. |
Y, obviamente, creo que estoy hablando de la experiencia del padre. | TED | وانا اتحدث هنا بصورة واضحة عن تجربة الآباء |
Es decir, además de la experiencia cercana a la muerte con el camión de pollo. | Open Subtitles | أعني ، بغض النظر عن تجربة الاقتراب من الموت مع شاحنة الدجاج |
El personal sabe por experiencia propia que para modernizar la gestión no basta con organizar cursos de capacitación para el personal directivo o encargar encuestas y estudios a asesores. | UN | وأوضحت أن الموظفين يدركون عن تجربة أنه لا يكفي تنظيم دورات تدريبية للأطر الإدارية أو إسناد دراسات أو استقصاءات إلى خبراء استشاريين لتحديث نمط الإدارة. |
Ya, ¿fuiste a oír la charla de Thor sobre su experiencia cercana a la muerte? | Open Subtitles | " إذاً ذهبت لسماع " ثور يتحدث عن تجربة قرب الموت |
Es solo que, tu blog es sobre las experiencias de la vida real de un autor anónimo. | Open Subtitles | إنه فقط ، أن مدونتك عن تجربة حياة حقيقية . من قبل كاتب مجهول |
Algunos de nuestros amigos hablan de un ensayo en el Asia meridional. | UN | ويتحدث بعض أصدقائنا عن تجربة في جنوب آسيا. |
Haciendo referencia a la experiencia de su país, dijo que en ausencia de ese papel, la privatización había dado como resultado la creación de monopolios en diversos sectores de la economía. | UN | وتحدث عن تجربة بلده فقال إن الخصخصة أدت، في غياب مثل هذا الدور، إلى إيجاد احتكارات في عدة قطاعات من الاقتصاد. |
¿Qué puede decirme sobre experiencias de muertes clínicas, agente Scully? | Open Subtitles | ماذا يمكنكى أن تخبرينى به عن تجربة " الإقتراب من الموت عميلة " سكالى |
La experiencia que tienen las mujeres de la guerra y las luchas violentas fue diferente de la de los hombres. | UN | وكانت تجربة المرأة في الحرب والنزاعات الدموية تختلف عن تجربة الرجل. |
A invitación del Presidente, dí una charla al Grupo de Trabajo sobre el experimento del ETGEC-3. | UN | وبناء على دعوة منه قدمت الى هذا الفريق العامل نبذة عن تجربة الاختبار التقني الثالث. |
Así que hablaré acerca de un experimento que algunos dentistas en Connecticut idearon hace unos 30 años. | TED | وسوف اتحدث عن تجربة واحدة التي قام بها اطباء الاسنان في ولاية كونيكت منذ حوالي 30 عام |
Les pedimos que escribieran algunas líneas sobre una experiencia de trato brusco, falta de respeto o insensibilidad. También debían responder preguntas sobre la manera en que reaccionaron. | TED | وطلبنا منهم كتابة بعض الجمل عن تجربة واحدة حيث تمت معاملتهم بوقاحة، أو بعدم احترام أو بشكل عديم الحس، والإجابة عن أسئلة حول ردود أفعالهم. |