"عن تعيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del nombramiento
        
    • sobre el nombramiento
        
    • sobre la designación
        
    • nombramiento de
        
    • de nombrar a
        
    • sobre la contratación
        
    • de la designación
        
    • de la contratación
        
    • relativa al nombramiento
        
    • de contratar a
        
    • nombramiento del
        
    • a la contratación
        
    • de designar a
        
    En otras palabras, la responsabilidad final del nombramiento del Secretario General recae realmente en la Asamblea General. UN وبعبارة أخرى أن المسؤولية اﻷخيرة عن تعيين أي أمين عام إنما تقع فعلا على عاتق الجمعية العامة.
    La Comisión está encargada del nombramiento de los jueces y otros funcionarios judiciales. UN واللجنة مسؤولة عن تعيين القضاة وكبار المسؤولين القضائيين الآخرين.
    En el cuadro F figura también información sobre el nombramiento de hombres y mujeres. UN كما ترد في الجدول واو معلومات عن تعيين الرجال والنساء.
    En el cuadro F infra figura también información sobre el nombramiento de hombres y mujeres. UN كما ترد في الجدول واو أدناه معلومات عن تعيين الذكور واﻹناث.
    Nota de la Secretaría sobre la designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: ubicación material UN مذكرة من اﻷمانة عن تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لسير عملها: الموقع
    Pediría el nombramiento de un embajador especial entre el mar Santo y Nápoles. Open Subtitles أود أن أسأل عن تعيين سفيرا خاصا, بين الكرسي الرسولي ونابولي.
    Al constituir el consejo de este modo se procurará que el Gobierno no tenga la exclusiva responsabilidad de nombrar a los miembros de la comisión. UN وقد شكل المجلس على هذا النحو لضمان ألا تكون الحكومة وحدها هي المسؤولة عن تعيين اﻷعضاء.
    Se haría un anuncio la semana siguiente sobre la contratación de profesores para la academia. UN وسيعلن في اﻷسبوع التالي عن تعيين أساتذة لﻷكاديمية.
    El Ministerio de Desarrollo Regional, encargado del nombramiento de los Comisionados de Distrito, es consciente del problema. UN وأشار إلى أن وزارة التنمية الإقليمية، المسؤولة عن تعيين مفوضي المناطق، تدرك جيدا تلك المشكلة.
    Aunque el Presidente es responsable del nombramiento de los jueces, el sistema judicial es independiente y sus poderes derivan de la Constitución. UN ومع أن الرئيس مسؤول عن تعيين القضاة، فإن النظام القضائي مستقل ويستمد سلطاته من الدستور.
    Por ello, es lógico que las universidades sean las únicas responsables del nombramiento de su personal. UN ولذلك، من المنطقي حصراً أن تكون الجامعات وحدها مسؤولة عن تعيين موظفيها.
    El Consejo se encarga del nombramiento de los magistrados y fiscales y de las medidas disciplinarias. UN ومجلس قضاء كوسوفو مسؤول عن تعيين القضاة والمدعين العامين، وعن اتخاذ التدابير التأديبية.
    Nota del Secretario General sobre el nombramiento de miembros de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN مذكرة من الأمين العام عن تعيين أعضاء في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Nota del Secretario General sobre el nombramiento de miembros de la Comisión de Cuotas UN مذكرة من الأمين العام عن تعيين أعضاء في لجنة الاشتراكات
    Nota del Secretario General sobre el nombramiento de miembros y miembros suplentes del Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN مذكرة من الأمين العام عن تعيين أعضاء وأعضاء مناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Nota de la Secretaría sobre la designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: ubicación material UN مذكرة من اﻷمانة عن تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارستها عملها: الموقع
    El nombramiento de los representantes de Nicaragua fue comunicado mediante nota verbal de la Misión Permanente de ese país ante las Naciones Unidas. UN وأبلغ عن تعيين ممثلين لنيكاراغوا بواسطة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Al constituir el Consejo de este modo se procurará que el Gobierno no tenga la exclusiva responsabilidad de nombrar a los miembros de la comisión. UN ويشكل المجلس على هذا النحو حتى لا تكون الحكومة هي المسؤولة وحدها عن تعيين اﻷعضاء.
    El UNICEF consolidó las instrucciones anteriores sobre la contratación de consultores en un nuevo capítulo 6 del manual de recursos humanos en marzo de 2004. UN 180 - وفي آذار/ مارس 2004، جمّعت اليونيسيف تعميمات سابقة عن تعيين الاستشاريين في فصل سادس جديد في دليل الموارد البشرية.
    Los miembros del Comité pidieron información acerca de la designación y las funciones de los inspectores indígenas de recursos naturales y preguntaron si el Gobierno había conseguido frenar la contaminación del medio ambiente y los actos de violencia en la Amazonía. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن تعيين مفتشي الموارد الطبيعية من السكان اﻷصليين وعن اختصاصات أولئك المفتشين، وسألوا عما إذا كانت الحكومة قد نجحت في وقف تلوث البيئة وأعمال العنف في منطقة اﻷمازون.
    Aunque la policía de la UNMIK es responsable de la contratación y despliegue de los oficiales del servicio de policía de Kosovo, su formación básica incumbe a la OSCE. UN وفي حين أن الشرطة التابعة للبعثة مسؤولة عن تعيين ونشر ضباط شرطة كوسوفو، فإن المنظمة مسؤولة عن تدريبهم الأساسي.
    La Presidenta de la Comisión comunicó a la Conferencia que, tras la aprobación del informe de la Comisión, un Estado participante había presentado información adicional relativa al nombramiento de representantes en la reanudación de la Conferencia de revisión. UN وأبلغ رئيس اللجنة المؤتمرَ بأن دولة واحدة مشاركة كانت، قد قدمت، بعد أن أقرت اللجنة التقرير، معلومات إضافية عن تعيين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر الاستعراضي.
    También se subrayó la necesidad de que el propio poder judicial fuera la principal instancia encargada de contratar a los jueces a fin de garantizar su independencia. UN وشُدِّد أيضاً على ضرورة أن يكون الجهاز القضائي نفسه هو المسؤول الأول عن تعيين القضاة ضماناً لاستقلاليتهم.
    Las necesidades adicionales se debieron principalmente a la contratación de más contratistas para servicios de mantenimiento y de apoyo en materia de seguridad. UN 17 - نشأت الاحتياجات الإضافية بصورة أساسية عن تعيين أفراد إضافيين من المتعاقدين لتقديم خدمات الصيانة، وكذلك لدعم الأمن.
    En 2005 se volvió a modificar su acta constitucional para que previera: la tarea de designar a un auditor del Consejo para destinarlo a la Junta del ACFID; la elaboración de un nuevo sistema de cuotas para su ulterior adopción; y la introducción de nuevos cambios en el Código de Conducta. UN وفي عام 2005 عُدل الدستور للسماح بما يلي: نقل المسؤولية عن تعيين مراجع الحسابات من المجلس نفسه إلى مجلس الإدارة؛ واعتماد هيكل جديد للرسوم؛ وإدخال تغييرات إضافية على مدونة قواعد السلوك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus