"عن تنفيذ اتفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la aplicación del Acuerdo
        
    • de la aplicación del Acuerdo
        
    • en la aplicación del Acuerdo
        
    • sobre el cumplimiento del Acuerdo
        
    • de aplicar el Acuerdo General
        
    • para la aplicación del Acuerdo
        
    • de aplicar un acuerdo
        
    • de aplicar el Acuerdo de
        
    • con la aplicación del Acuerdo relativo
        
    • relación con la aplicación del Acuerdo
        
    Informe sobre la aplicación del Acuerdo sobre Ferrocarriles Internacionales en el Mashreg Árabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ اتفاق السكك الحديدية الدولية في المشرق العربي
    El orador pide a la Secretaría que siga informando sobre la aplicación del Acuerdo de Cooperación y celebre consultas periódicas con los Estados Miembros. UN وطلب من الأمانة أن تواصل الإبلاغ في تقاريرها عن تنفيذ اتفاق التعاون وأن تتشاور بانتظام مع الدول الأعضاء.
    :: 3 informes sobre la aplicación del Acuerdo de Greentree tras la visita de los observadores a la península de Bakassi UN :: إعداد 3 تقارير عن تنفيذ اتفاق غرينتري في أعقاب الزيارة التي قام بها المراقبون إلى شبه جزيرة باكاسي
    El representante de Corea del Sur también dijo algo acerca de la aplicación del Acuerdo de Salvaguardias. UN كما أن ممثل كوريا الجنوبية قال شيئا عن تنفيذ اتفاق الضمانات.
    Informe sobre la aplicación del Acuerdo sobre Carreteras Internacionales en el Mashreg Árabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ اتفاق الطرق الدولية في المشرق العربي
    :: Se publican 3 informes sobre la aplicación del Acuerdo de Greentree, tras la visita de los observadores a la península de Bakassi UN :: إصدار 3 تقارير عن تنفيذ اتفاق غرينتري في أعقاب الزيارة التي قام بها المراقبون إلى شبه جزيرة باكاسي
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Checa examinó la información disponible sobre la aplicación del Acuerdo de Salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ولقد درست وزارة خارجية الجمهورية التشيكية المعلومات المتاحة عن تنفيذ اتفاق الضمانات القائم بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    48. En su tercera sesión, celebrada el 13 de junio, el Secretario Ejecutivo hizo una declaración sobre la aplicación del Acuerdo sobre la sede. UN 48- أدلى الأمين التنفيذي، في الجلسة الثالثة المعقودة في 13 حزيران/يونيه، ببيان عن تنفيذ اتفاق المقر.
    En diciembre de 2003 y febrero de 2004, informé a la Junta de Gobernadores del Organismo sobre la aplicación del Acuerdo de salvaguardias. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003 وشباط/فبراير 2004، قدمتُ تقريرين إلى مجلس محافظـي الوكالة عن تنفيذ اتفاق الضمانات.
    El nuevo sistema ha modificado significativamente la estructura de las actividades de la ONUDI en el terreno y el orador confía en que se facilite periódicamente información actualizada sobre la aplicación del Acuerdo de Cooperación. UN وقد أدخل النظام الجديد تغييرات كبيرة على هيكل الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في الميدان، وقال إنه يأمل في أن تُقدَّم بانتظام صيغ حديثة العهد عن تنفيذ اتفاق التعاون.
    La UE espera recibir información periódicamente sobre la aplicación del Acuerdo de cooperación que constituye un buen ejemplo de mayor coordinación sobre el terreno de los organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتطلع الاتحاد إلى تلقي معلومات منتظمة عن تنفيذ اتفاق التعاون، الذي يقدم مثالا جيدا على زيادة التنسيق بين الوكالات الإنمائية على الصعيد الميداني ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Informe del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la aplicación del Acuerdo de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en la República Islámica del Irán UN تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تنفيذ اتفاق الضمانات، المعقود بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في جمهورية إيران الإسلامية
    Informe del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la aplicación del Acuerdo de salvaguardias y de las disposiciones pertinentes de resoluciones del Consejo de Seguridad en la República Islámica del Irán UN تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تنفيذ اتفاق الضمانات والأحكام ذات الصلة بقرارات مجلس الأمن في جمهورية إيران الإسلامية
    :: 3 declaraciones públicas sobre la aplicación del Acuerdo final de paz UN :: إصدار بيانات عامة عن تنفيذ اتفاق السلام النهائي (3)
    La responsabilidad primordial de la aplicación del Acuerdo de Paz compete a las diferentes comunidades y sus dirigentes. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاق السلام على عاتق الطوائف المختلفة وزعمائها.
    Efectivamente, la responsabilidad fundamental de la aplicación del Acuerdo de Paz incumbe a las distintas autoridades de Bosnia y Herzegovina. UN وفي الحقيقة، فإن المسؤولية اﻷولية عن تنفيذ اتفاق السلام تقع على عاتق مختلف سلطات البوسنة والهرســك.
    Independientemente del resultado de las elecciones, la comunidad internacional no tolerará ningún retroceso en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وبغض النظر عن نتيجة الانتخابات، فإن المجتمع الدولي لن يسمح بأي تراجع عن تنفيذ اتفاق السلام.
    Pide al Secretario General que continúe informando al Consejo cada tres meses sobre el cumplimiento del Acuerdo de Teherán, los progresos alcanzados para dar una solución política general al conflicto y las operaciones de la MONUT; UN ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى المجلس كل ثلاثة أشهر عن تنفيذ اتفاق طهران، وعن التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع، وعمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛
    Reafirmando que incumbe a las partes la responsabilidad principal de aplicar el Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, y exhortando a las partes a que empiecen a cumplir esos acuerdos inmediatamente para facilitar la formación pacífica de un gobierno de transición a más tardar el 14 de octubre de 2003, UN وإذ يعيد تأكيد أن المسؤولية الأولية عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار تقع على عاتق الأطراف، وإذ يحث الأطراف على المضي قدما في تنفيذ هذين الاتفاقين على الفور من أجل ضمان تشكيل الحكومة الانتقالية سلميا بحلول 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003،
    Recordando que la principal responsabilidad para la aplicación del Acuerdo de Paz recae en las propias Partes, les instamos a que cooperen de buena fe con la OSCE y otras instituciones en la aplicación de los aspectos civiles del Acuerdo de Paz. UN ١٦ - وإذ نشير إلى أن المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ اتفاق السلام تقع على عاتق اﻷطراف نفسها، فإننا نطلب منها أن تتعاون بحسن نية مع المنظمة وغيرها من المؤسسات في تنفيذ الجوانب المدنية لاتفاق السلام.
    Los encargados de aplicar un acuerdo de paz deberán estar presentes en la etapa de negociación para garantizar que la operación se base en criterios realistas. UN وعلى المسؤولين عن تنفيذ اتفاق ما للسلام أن يتواجدوا خلال مرحلة التفاوض لكفالة أن تكون العملية مستندة إلى افتراضات واقعية.
    El Consejo de Seguridad subraya que la responsabilidad de aplicar el Acuerdo de Paz recae primordialmente en las partes en el Acuerdo. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن المسؤولية عن تنفيذ اتفاق السلام تقع أساسا على عاتق أطراف ذلك الاتفاق.
    3. Autoriza al Comité oficioso a que examine los asuntos señalados a su atención que surjan en relación con la aplicación del Acuerdo relativo a la Sede o guarden relación con las prerrogativas e inmunidades antes mencionadas; UN " 3- يأذن للجنة غير الرسمية بأن تنظر في المسائل التي يُوجَّه انتباهها إليها باعتبارها ناشئة عن تنفيذ اتفاق المقر وكذلك متعلقة بالامتيازات والحصانات المشار إليها أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus