En el informe deberá figurar información sobre la aplicación del Protocolo Facultativo en los departamentos y territorios franceses de ultramar. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار. |
El informe debe contener datos sobre la aplicación del Protocolo en los departamentos y territorios franceses de ultramar. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول في المقاطعات والأقاليم الفرنسية فيما وراء البحار. |
La Comisión examinará los informes anuales presentados por los Estados Partes sobre la aplicación del Protocolo. | UN | وتنظر اللجنة في التقارير السنوية التي تقدمها الدول اﻷطراف عن تنفيذ البروتوكول. |
Australia había presentado respuestas tardías a los cuestionarios de los ciclos de presentación de informes primero y segundo sobre la aplicación del Protocolo. | UN | وقدّمت أستراليا ردودا متأخّرة على استبيانات دورتي الإبلاغ الأولى والثانية عن تنفيذ البروتوكول. |
Administraciones y organismos gubernamentales encargados principalmente de la aplicación del Protocolo facultativo | UN | الإدارات والهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول الاختياري |
Como es habitual, China ha presentado también puntualmente su informe anual sobre la aplicación del Protocolo Enmendado II, relativo a las minas. | UN | وكالمعتاد، قدمت الصين أيضا تقريرا عن تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بالألغام. |
En el informe nacional de Australia figura información adicional sobre la aplicación del Protocolo. | UN | وترد معلومات إضافية عن تنفيذ البروتوكول في تقرير أستراليا الوطني. |
El Gobierno espera concluir su primer informe nacional sobre la aplicación del Protocolo V en los próximos meses y presentarlo oportunamente. | UN | وتأمل الحكومة إنجاز أول تقرير وطني عن تنفيذ البروتوكول الخامس في الأشهر المقبلة وتقديمه في الموعد المحدد. |
Como la complejidad de algunas de las obligaciones podría plantear problemas, es importante que los Estados Partes presenten informes anuales sobre la aplicación del Protocolo a fin de promover la transparencia y facilitar el diálogo. | UN | ولما كان هناك بعض الالتزامات المعقدة التي تتسبب في إثارة مشاكل، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير سنوية عن تنفيذ البروتوكول بهدف تعزيز الشفافية وتيسير الحوار. |
En 2006, Marruecos presentó su informe inicial sobre la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وقد قدم المغرب في عام 2006تقريره الأولي عن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية. |
466. El Comité acoge satisfecho la presentación del informe del Estado Parte en el que se facilita información detallada sobre la aplicación del Protocolo Facultativo. | UN | 466- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الذي يتضمن معلومات مسهبة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
124. El Comité acoge con satisfacción la presentación del informe completo del Estado Parte, en que se da información detallada sobre la aplicación del Protocolo Facultativo. | UN | 124- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الشامل الذي يتضمن معلوماتٍ مسهبة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
En breve presentará su primer informe sobre la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | وسوف تقدم الصين عما قريب تقريرها الأول عن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الذي يتناول إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
China es partidaria de la presentación oportuna de los informes nacionales sobre la aplicación del Protocolo y, con ese fin, está dispuesta a intercambiar opiniones con otras partes sobre el formato de la presentación de informes y otras cuestiones específicas. | UN | والصين تحبذ تقديم التقارير الوطنية، في الوقت المناسب، عن تنفيذ البروتوكول وهي مستعدة، لبلوغ تلك الغاية، لتبادل الآراء مع بقية الأطراف بشأن نموذج الإبلاغ وكذلك بشأن مسائل أخرى بعينها. |
En 2011 se presentó el informe inicial sobre la aplicación del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | وقُدم التقرير الأولي عن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في عام 2011. |
La Oficina dirigió y redactó para las organizaciones de la sociedad civil canadienses el informe alternativo sobre la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وقام المكتب، نيابة عن منظمات المجتمع المدني الكندي، بإعداد وتحرير التقرير الموازي عن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الدعارة والمواد الإباحية. |
:: ECPAT presentó un informe alternativo al informe inicial de Belarús sobre la aplicación del Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | قدمت المؤسسة تقريرا بديلا للتقرير الأولي لبيلاروس عن تنفيذ البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية. |
En 2010, presentó sus informes tercero y cuarto consolidados sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y su informe inicial sobre la aplicación del Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | وفي عام 2010، قدمت تقريرها الجامع للتقريرين الثالث والرابع عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وقدمت تقريرها الأولي عن تنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
75. La mayoría de las delegaciones apoyaron el principio de que los gastos derivados de la aplicación del Protocolo deberían correr a cargo del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ٥٧ - وأيﱠد معظم الوفود المبدأ الذي يقتضي تحميل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة النفقات الناجمة عن تنفيذ البروتوكول. |
5. El Comité observa que la principal responsabilidad de la aplicación del Protocolo Facultativo recae en el Ministerio de Defensa y el Ministerio del Interior. | UN | 5- تلاحظ اللجنة أن وزارة الدفاع ووزارة الداخلية تتوليان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
803. El Comité recomienda que se dediquen más recursos a las campañas de sensibilización y también a la elaboración de materiales y cursos de capacitación, a fin de establecer programas sistemáticos de formación de los funcionarios encargados de aplicar el Protocolo Facultativo. | UN | 803- وتوصي اللجنة بتخصيص المزيد من الموارد لحملات التوعية ولتطوير أدوات التدريب وتنظيم دورات تدريبية، بقصد وضع برامج تدريب منهجية لفائدة الموظفين في القطاع العام المسؤولين عن تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
53. El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca la reunión de datos con respecto a la aplicación del Protocolo Facultativo e incluya en su próximo informe datos adicionales, en particular sobre la asignación de recursos. | UN | 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جمع البيانات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وأن تضمّن تقريرها القادم المزيد من البيانات، لا سيما البيانات المتعلقة بتخصيص الموارد. |