También presidí por un año y medio la Conferencia Multipartidista, la que examinó la cuestión de una solución política durante más de ocho meses. | UN | ولقد ترأست أيضا، لسنة ونصف سنة، المؤتمر الجامع لكل اﻷحزاب الذي تدارس مسألة الحل السياسي لما يزيد عن ثمانية أشهر. |
Alguien me recordó, tu no has conseguido todavía una palabra de menos de ocho letras. | Open Subtitles | لقد ذكّرني أحدهم بأنك لم توجد أي كلمةٍ تقل أحرفها عن ثمانية أحرف |
" Hace menos de ocho meses el Tribunal en que nos encontramos era una fortaleza enemiga en manos de las tropas alemanas de las SS. | UN | " منذ ما يقل عن ثمانية أشهر، كانت قاعة المحكمة التي تجلسون فيها قلعة للعدو تسيطر عليها قوات الشرطة العسكرية اﻷلمانية. |
Jordania facilitó información detallada sobre ocho proyectos, incluyendo datos -no siempre igualmente detallados- sobre los antecedentes, la ubicación, el plan de aplicación, los costos estimados y la duración de los proyectos. | UN | وقدم الأردن بدرجة متفاوتة من التفصيل معلومات عن ثمانية مشاريع، بما في ذلك معلومات عن خلفيات المشاريع ومواقعها وخطط تنفيذها وتكاليفها المقدرة ومدتها. |
El número de ministerios, con inclusión del puesto de Primer Ministro, no puede exceder de 18 ni ser inferior a ocho. | UN | ولا يمكن أن يزيد عدد الوزراء، بمن فيهم رئيس الوزراء على ثمانية عشر وزيرا، ولا يقل عن ثمانية وزراء. |
El Presidente convocará cada reunión de la Junta Ejecutiva y notificará la fecha de ésta como mínimo con ocho semanas de antelación. | UN | يوجه الرئيس الدعوة إلى عقد كل اجتماع من اجتماعات المجلس التنفيذي، ويخطر بتاريخه قبل انعقاده بما لا يقل عن ثمانية أسابيع. |
Hace menos de ocho meses casi todos nuestros testigos y documentos estaban en manos enemigas. | UN | ومنذ ما يقل عن ثمانية أشهر خلت، كان جميع شهودنا ووثائقنا تقريبا في يد العدو. |
También envió tres llamamientos urgentes en favor de ocho personas. Por su parte, el Gobierno envió una respuesta sobre una persona. | UN | كذلك أرسل ثلاثة نداءات عاجلة بالنيابة عن ثمانية أشخاص وأرسلت الحكومة رداً يتعلق بشخص واحد. |
Según el Gobierno, se ha abierto una instrucción judicial por actos de violencia infligidos por agentes de la autoridad pública que causaron una incapacidad total de trabajo de más de ocho días. | UN | وتفيد الحكومة بأنه تم فتح تحقيق بتهمة ممارسة العنف من قبل موظفين أنيطت بهم سلطات عامة، مما أدى إلى عجز عن العمل لمدة تزيد عن ثمانية أيام. |
A un hijo sano menor de ocho años de edad, en determinados casos; | UN | الطفل المتمتع بصحة جيدة والذي يقل عمره عن ثمانية سنوات، في حالات محددة؛ |
139. El Relator Especial hizo un llamamiento urgente en nombre de ocho personas. | UN | ٩٣١- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً واحداً بالنيابة عن ثمانية أشخاص. |
8. Decide que la duración del 11º Congreso no podrá ser mayor de ocho días, incluidas las consultas previas al Congreso; | UN | 8 - تقرر ألا تزيد مدة المؤتمر الحادي عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاروات السابقة للمؤتمر؛ |
En efecto, con ello se reducirán las demoras excesivas y los costos derivados de los procedimientos disciplinarios que, en dos casos recientes, se han prolongado durante más de ocho meses en uno y cuatro años en el otro. | UN | وهذا سيخفض الفروق المفرطة في الوقت وتكاليف مواصلة المسار القانوني للحالات التأديبية، مما استغرق في حالتين تم البت فيهما مؤخرا ما يزيد عن ثمانية أشهر في الحالة الأولى وأربع سنوات في الحالة الثانية. |
8. Decide que la duración del 11° Congreso no podrá ser mayor de ocho días, incluidas las consultas previas al Congreso; | UN | 8 - تقرر ألا تزيد مدة المؤتمر الحادي عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاروات السابقة للمؤتمر؛ |
En efecto, con ello se reducirán las demoras excesivas y los costos derivados de los procedimientos disciplinarios que, en dos casos recientes, se han prolongado durante más de ocho meses en uno y cuatro años en el otro. | UN | وهذا سيخفض الفروق المفرطة في الوقت وتكاليف مواصلة المسار القانوني للحالات التأديبية، مما استغرق في حالتين تم البت فيهما مؤخرا ما يزيد عن ثمانية أشهر في الحالة الأولى وأربع سنوات في الحالة الثانية. |
Consisten en un mínimo de ocho cursos de capacitación desglosados como sigue: | UN | وسوف تتألف هذه الدورات من حلقات تدريب لا يقل مجموعها كحد أدنى عن ثمانية حلقات على النحو التالي: |
En el momento de examinar la presente comunicación, más de ocho años después de la condena del autor, éste espera todavía la vista de su recurso de apelación y permanece en el pabellón de los condenados a muerte. | UN | وفي وقت النظر في هذا البلاغ، بعد مضي ما يزيد عن ثمانية أعوام على إدانـة صاحب البلاغ، ما زال هذا الأخير ينتظر الاستماع إلى استئنافه وما زال مسجوناً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام. |
Para vuestra primera tarea, me gustaría que hicieran tribus de no más de ocho y, si pueden, mezclar las razas. | Open Subtitles | وأطلب منكم تشكيل مجموعات, أفرادها لايقلون عن ثمانية أشخاص. وأيضاً إذا كان بإمكانكم خلط الأجناس |
44. En cuanto al tiempo necesario para preparar su defensa, la legislación autoriza un mínimo de ocho horas entre la primera comparecencia ante el juez de instrucción y la segunda comparecencia, que es el interrogatorio sobre el fondo. | UN | ٤٤- فيما يتعلق بالوقت الكافي ﻹعداد الدفاع تتيح التشريعات ما لا يقل عن ثمانية أيام فاصلة بين وقت المثول ﻷول مرة أمام قاضي التحقيق والجلسة الثانية التي تعتبر جلسة استجواب للتحقق من الوقائع. |
78. Los países del Mediterráneo Norte informaron sobre ocho sistemas y ocho enlaces web. | UN | 78- قدمت بلدان شمال البحر المتوسط معلومات عن ثمانية نظم وثمانٍ وصلات إلكترونية. |
Ya se ha nombrado a un Secretario y a un Fiscal del Tribunal Especial y a ocho magistrados de sus Salas de Primera Instancia y Apelaciones. | UN | وقد تم حتى الآن تعيين رئيس قلم ومدع عام للمحكة الخاصــة فضلا عن ثمانية قضاة لدوائرها الابتدائية والاستئنافية. |
El Presidente convocará cada reunión de la Junta Ejecutiva y notificará la fecha de ésta como mínimo con ocho semanas de antelación. | UN | يوجه الرئيس الدعوة إلى عقد كل اجتماع من اجتماعات المجلس التنفيذي، ويُخْطر بموعد الاجتماع قبل انعقاده بما لا يقل عن ثمانية أسابيع. |
ocho de esos 15 acusados se han puesto en libertad provisional. | UN | وقد أُفرج مؤقتا عن ثمانية من هؤلاء المتهمين الـ 15. |