Ese apoyo está garantizado por el hecho de que las Naciones Unidas, por medio del Consejo de Seguridad, ejercen la responsabi-lidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وذلك الدعم مسوغه أن اﻷمم المتحدة تمارس، من خلال مجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
confió a un grupo de Estados la tarea de ocupar un puesto permanente en el seno del órgano que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | منحا لمجموعة من الدول مهمة شغل المقاعد الدائمة في الهيئة المسؤولة بصفة أساسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
La República Popular de China no ejerce jurisdicción sobre la República de China en Taiwán, puesto que no se encarga de mantener el orden en esta última, ni de gestionar sus asuntos exteriores, ni de representarla en las organizaciones internacionales. | UN | وقال إن جمهورية الصين الشعبية ليست لها ولاية على جمهورية الصين في تايوان، حيث أنها ليست مسؤولة عن حفظ النظام في تلك اﻷخيرة أو عن إدارة شؤونها الخارجية، ولا تمثل مصالحها في المنظمات الدولية. |
Juntos avanzaremos hacía el día en que las fuerzas iraquíes asuman la plena responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y estabilidad del país. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق. |
Manuales de instrucción para la producción de vídeos sobre el mantenimiento de la paz (Fase III) | UN | اﻷدلة التدريبية للمرحلـة الثالثـة ﻷشرطــة الفيديو عن حفظ السلم |
Curso de la Academia Internacional de la Paz sobre mantenimiento de la paz, Austria | UN | دورة أكاديمية السلام الدولية عن حفظ السلام، النمسا، |
Consciente de que la Carta de las Naciones Unidas le confiere la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يدرك مسؤوليته اﻷساسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Por su parte, conforme al Artículo 24 de la Carta, el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial, taxativa y precisa, de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ووفقا للمادة الرابعة والعشرين، تقع على مجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية، تحديدا وحصرا، عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Los Miembros de la Organización —no hay que olvidarlo— hemos delegado en el Consejo de Seguridad la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويجب ألا يغيب عن اﻷذهان أننا نحن أعضاء المنظمة، نفوض مجلس اﻷمن المسؤولية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Consciente de la responsabilidad primordial que le incumbe con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas de mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يدرك مسؤوليته اﻷساسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Consciente de la responsabilidad primordial que le incumbe con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas de mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يدرك مسؤوليته اﻷساسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، |
■ 1,0 millones de dólares para 116 funcionarios de elegibilidad e inscripción, encargados de mantener y actualizar los registros de 3,6 millones de refugiados inscritos. | UN | ∙ مليون جنيه لتغطية تكاليف موظفي الاستحقاق والتسجيل المسؤولين عن حفظ واستكمال السجلات بشأن ٣,٦ مليون لاجئ مسجل. |
Juntos avanzaremos hacía el día en que las fuerzas iraquíes asuman la plena responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y estabilidad del país. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق. |
Juntos avanzaremos hacía el día en que las fuerzas iraquíes asuman la plena responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y estabilidad del país. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق. |
Un aspecto que requiere ser redefinido en cuanto a su aplicación es el de la responsabilidad regional del mantenimiento de la paz en virtud del Capítulo VIII de la Carta. | UN | وهناك جانب يتطلب إعادة تعريف من حيث تطبيقه وهو يتعلق بالمسؤولية اﻹقليمية عن حفظ السلام بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق. |
Cincuenta y seis informes para la radio sobre el mantenimiento de la paz, producido y distribuido en inglés y adaptaciones a otros idiomas | UN | ٥٦ تقريرا اذاعيا عن حفظ السلم انتجت ووزعت بالانكليزية وبصيغ مقتبسة بلغات أخرى |
Manuales de instrucción para la producción de vídeos sobre el mantenimiento de la paz (fase III) | UN | اﻷدلة التدريبية للمرحلـة الثالثـة ﻷشرطــة الفيديو عن حفظ السلم |
El Sr. Kelapile también toma nota de la intención de la Comisión Consultiva de hacer comentarios adicionales en su informe global sobre mantenimiento de la paz y espera recibir clarificación sobre un número de temas, especialmente aquellos relativos a proyectos de efecto inmediato y cuestiones de género. | UN | ويحيط علما باعتزام اللجنة الاستشارية تقديم تعليقات إضافية في تقريرها الشامل عن حفظ السلام ويتطلع إلى تلقي توضيحات بشأن عدد من المسائل، لا سيما تلك المتعلقة بالمشاريع السريعة الأثر والقضايا الجنسانية. |
En esa normativa se reglamenta la concesión de licencias para todas las actividades pesqueras principales y figura una sección discreta sobre la conservación de los recursos pesqueros. | UN | وهناك أحكام في هذا المشروع تتعلق بالترخيص لجميع اﻷنشطة الرئيسية لصيد اﻷسماك وفرع مستقل عن حفظ مصائد اﻷسماك. |
La República Checa toma muy en serio la responsabilidad que le corresponde en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الجمهورية التشيكيـة تضطلع بجديــة بالغــة بالمسؤولية التي تتشاطرها عن حفظ السلم واﻷمــن الدوليين. |
Desde su establecimiento, la UICN se concibió como una unión de Estados, ministerios gubernamentales encargados de la conservación de la naturaleza y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد أنشئ هذا الاتحاد منذ البداية ليكون اتحادا للدول والوزارات الحكومية المسؤولة عن حفظ الطبيعية والمنظمات غير الحكومية. |
Son problemas de las Naciones Unidas, cuya Carta es categórica cuando asigna la responsabilidad principal por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إنها مشاكل اﻷمم المتحدة، التي ينيط بها ميثاقها على نحو قاطع المسؤولية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Hablo de preservar un acuerdo de paz. Crucial para la seguridad de esta nación. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن حفظ اتفاقية سلام أثرها حاسم على أمن هذه الأمة |
Quisiera decir ahora unas cuantas palabras con respecto al mantenimiento de la paz en general. | UN | وأود اﻵن أن أتكلم بإيجاز عن حفظ السلام عموما. |
En el informe general de la Comisión Consultiva sobre las operaciones de mantenimiento de la paz figura información sobre las evaluaciones que se harán y las que han terminado. | UN | وترد في تقرير اللجنة الاستشارية العام عن حفظ السلام المعلومات المتعلقة بالتقييمات المنجزة والمقرر القيام بها. |
Programa de capacitación con vídeos sobre operaciones de mantenimiento de la paz | UN | برنامج تدريب على إعداد أشرطة فيديو عن حفظ السلام |