"عن حق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el derecho
        
    • con razón
        
    • correctamente
        
    • con acierto
        
    • con toda razón
        
    • al derecho
        
    • del derecho a
        
    • el derecho de
        
    • acertadamente el
        
    • atinadamente
        
    • atributos del derecho
        
    • de un derecho
        
    • con mucha razón
        
    • los derechos de
        
    Las disposiciones sobre el derecho a instalarse en cualquier parte del territorio no son en principio suficientes; UN ولا يكفي إيراد أحكام عن حق الاستيطان في أي جزء من اﻹقليم من حيث المبدأ.
    El comité sobre los derechos de los samis realizó un estudio sobre el derecho de éstos a la propiedad de la tierra, el que estaría disponible en 1994. UN وذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الصاميين أعدت دراسة عن حق الصاميين في اﻷرض وستتاح هذه الدراسة في عام ١٩٩٤.
    El comité sobre los derechos de los samis realizó un estudio sobre el derecho de éstos a la propiedad de la tierra, el que estaría disponible en 1994. UN وذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الصاميين أعدت دراسة عن حق الصاميين في اﻷرض وستتاح هذه الدراسة في عام ١٩٩٤.
    Algunos de ellos se han quejado con razón de que su aceptación del TNP no ha eliminado la suspicacia con que se los ve y se los trata. UN ويشكو بعض هذه الدول عن حق من أن قبولها المعاهدة لم يبدد الشك الذي تعامل به.
    Se recalcó, con razón, que la universalidad y la especificidad son dos aspectos orgánicamente interrelacionados de los derechos humanos que no son mutuamente excluyentes sino que, por el contrario, coexisten e interactúan estrechamente. UN وقد تم التأكيد عن حق بأن العالمية والخصوصية جانبان من جوانــــب حقـــوق اﻹنسان ومرتبطــــان ارتباطا وثيقا ولا يستبعد أحدهمـــا اﻵخر بل على العكس يتعايشان ويتفاعلان على نحو وثيــق.
    Las reformas estructurales se consideran, correctamente a juicio del orador, factores clave para la recuperación económica mundial. UN واعتبرت الاصلاحات الهيكلية عن حق عوامل رئيسية للانتعاش الاقتصادي العالمي.
    En realidad, lo que Turquía intenta hacer es intimidar a Grecia para que renuncie a un derecho reconocido a todas las partes signatarias en el artículo 3 de la Convención sobre el derecho del Mar de 1982, y que ya ejercen numerosos Estados. UN إن ما تحاول تركيا أن تفعله في واقع اﻷمر هو تخويف اليونان ﻹرغامها على التخلي عن حق تقره المادة ٣ من اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢ لجميع اﻷطراف الموقعة على الاتفاقية، ويمارسه بالفعل عدد كبير من الدول.
    Todo indica que el acuerdo sobre la composición del Consejo, así como sobre el derecho de veto, llevará tiempo. UN ويبدو أن الاتفاق على تشكيل المجلس، فضلا عن حق النقض، يتطلب وقتا.
    1999. Preparación y presentación de un proyecto de convención internacional sobre el derecho de los pueblos a la autodeterminación en una conferencia internacional en Moscú UN 1999 إعداد وعرض مشروع اتفاقية دولية عن حق الشعوب في تقرير مصيرها في مؤتمر دولي عقد في موسكو
    Informe del Secretario General sobre el derecho de los pueblos a la libre determinación UN تقرير الأمين العام عن حق الشعوب في تقرير المصير
    Informe del Secretario General sobre el derecho de los pueblos a la libre determinación UN تقرير الأمين العام عن حق الشعوب في تقرير المصير
    Informe del Secretario General sobre el derecho de los pueblos a la libre determinación UN تقرير الأمين العام عن حق الشعوب في تقرير المصير
    La prostitución es uno de los fenómenos negativos que han aparecido durante el actual período de transición y que con razón motivan la condenación pública. UN ويشكل البغاء ظاهرة من الظواهر السلبية التي ظهرت في الفترة الانتقالية وتلقى إدانة من الجمهور عن حق.
    La Comisión Consultiva insiste con razón en que es necesario perfeccionar la terminología. UN وتصر اللجنة الاستشارية عن حق على ضرورة التوضيح الدقيق للمصطلحات.
    Eritrea y los facilitadores rechazaron con razón esta condición, que habría comprometido la soberanía de Eritrea. UN وقد رفضت إريتريا إلى جانب الوسطاء عن حق هذا الشرط الذي كان سيمس بسيادة إريتريا.
    El Secretario General ha centrado reiterada y correctamente la atención sobre la difícil situación financiera de la Organización. UN " وقد ركز اﻷمين العام عن حق وبصورة متكررة الاهتمام على الحالة المالية الصعبة للمنظمة.
    Como señala con acierto el Secretario General en su informe, UN إننا نشهد كما يقول عن حق اﻷمين العام في تقريره:
    con toda razón, muchas voces nos advierten que no olvidemos, pero esas voces no culpan a las generaciones de hoy. UN وتطالبنا أصوات عديدة عن حق بألا ننسى، ولكن مثل هذه الأصوات لا تلقي بالذنب على أجيال الحاضر.
    Su objetivo es alentar a los herederos de las víctimas de asesinato a renunciar al derecho a qisas y llegar a una reconciliación. UN ويتمثل الهدف من فرقة العمل هذه في تشجيع ورثة ضحايا جرائم القتل على التنازل عن حق القصاص، والشروع في المصالحة.
    No obstante, las opiniones arbitrarias y falsas respecto del derecho a la libre determinación pueden alentar el separatismo basado en consideraciones étnicas. UN ومع ذلك، يمكن لﻵراء المتحيزة واﻷفكار الخاطئة عن حق تقرير المصير أن تشجع النزعة الانفصالية القائمة على اعتبارات إثنية.
    Defendemos el derecho de la mujer a ser titular de tierras, dirigir negocios, tener una educación y presentarse a un cargo político. UN إننا ندافع عن حق المرأة في أن تتمتع بملكية الأرض وفي إدارة الأعمال والحصول على التعليم والترشيح للمناصب السياسية.
    Como señala acertadamente el proyecto de resolución, el final de la segunda guerra mundial creó las condiciones para el establecimiento de las Naciones Unidas. UN وكما يشير عن حق مشروع القرار، أوجدت نهاية الحرب العالمية الثانية الظروف ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    A menudo se ha recalcado - y muy atinadamente - que la ciencia y la tecnología son neutrales. UN وكثيرا ما يجري عن حق التأكيد على طبيعة العلم والتكنولوجيا المحايدة.
    1. La esclavitud es el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos. UN `١` " الرق " هو حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها؛
    La existencia de un derecho a la injerencia puede ser algo tan negativo, desde el punto de vista de la opinión pública, como un acto de injerencia. UN وفي نظر الجمهور، قد يكون الضرر الناتج عن حق الاعتراض هذا بمثل ضرر حق التدخل.
    A la Convención se la ha llamado la constitución de los mares, y con mucha razón. UN لقد سميت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار عن حق بدستور البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus