"عن حقوق الأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los derechos de las personas
        
    • de los derechos de las personas
        
    • de Derechos de las Personas
        
    • protección de los derechos de las
        
    • defender los derechos de las personas
        
    Informe del Secretario General sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN تقرير الأمين العام عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Informe del Secretario General sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN تقرير الأمين العام عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    También prestó apoyo a un programa de radio de un mes de duración sobre los derechos de las personas con discapacidad, realizado por la organización Voice of the Blind, con sede en Battambang. UN ودعمت أيضاً برنامجاً إذاعياً مدته شهر واحد عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أجرته منظمة صوت المكفوفين ومقرها باتامبانغ.
    Naturalmente, las instituciones nacionales no tienen que esperar a que se ratifique la Convención para ocuparse de los derechos de las personas con discapacidad. UN وبطبيعة الحال، لا تحتاج المؤسسات الوطنية إلى انتظار التصديق على الاتفاقية كي تدافع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En el párrafo siguiente figura una serie de publicaciones y un sitio web que consultan los promotores de los derechos de las personas con discapacidad en todo el mundo: UN وترد أدناه سلسلة من المنشورات وموقعا مرجعيا على شبكة الإنترنت تستخدمه الجهات المدافعة عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة:
    Campaña de difusión en cines de un spot sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN نشر حملة في دور السينما لبث شريط قصير عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    El presente informe sobre los derechos de las personas con discapacidad en Mauricio se presenta de conformidad con el artículo 35, párrafo 1, de la Convención. UN ويُقدم هذا التقرير عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في موريشيوس عملاً بالفقرة 1 من المادة 35 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En el próximo informe periódico se debería dar información precisa sobre los derechos de las personas en detención policial, las medidas adoptadas para que se respeten estos derechos en la práctica y los métodos de supervisión de las condiciones de detención policial. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن حقوق الأشخاص المحتجزين وعن التدابير التي اتخذت لاحترام هذه الحقوق من الناحية العملية وأساليب المراقبة الخاصة بأوضاع الاحتجاز.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    En muchos casos, los Estados no habían siquiera intentado aportar conocimientos e información sobre los derechos de las personas con discapacidad a los propios discapacitados. UN وفي الكثير من الحالات لم تحاول الدول حتى توفير المعرفة والمعلومات عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة للأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم.
    La segunda fase comenzará en 2008 y entrañará la colaboración con los parlamentarios y la preparación de un taller de ámbito nacional para examinar el proyecto de ley sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وستنطلق المرحلة الثانية في عام 2008 وستتعلق بالعمل مع البرلمانيين والاستعداد لحلقة عمل على نطاق عالمي للنظر في مشروع قانون عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Por consiguiente, se presentó al Consejo, en su cuarto período de sesiones, el informe del Secretario General sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas (A/HRC/4/109). UN وتبعاً لذلك، قُدِّم تقرير الأمين العام عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية إلى المجلس في دورته الرابعة.
    - La defensa de los derechos de las personas con discapacidad de conformidad con los principios enunciados en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad; UN - الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات وفقاً للمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقات؛
    52. La policía de Chipre publica un folleto con información sobre los derechos de las personas detenidas. UN 52- وتوفر الشرطة القبرصية كتيباً يتضمن معلومات عن حقوق الأشخاص قيد الاحتجاز.
    Para esa actividad se prepararon un manual sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías y una compilación de recomendaciones formuladas por los órganos de tratados sobre la promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes en los tres países. UN وأُعدّ لهذا الغرض دليل عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وتجميعٌ لتوصيات هيئات المعاهدات بشأن تعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي في البلدان الثلاثة.
    Sin embargo, muchas de esas instituciones no han sido eficaces en su labor de protección de los derechos de las personas. UN غير أن العديد من هذه المؤسسات لم يكن فعالاً في الدفاع عن حقوق الأشخاص.
    En ese sentido se ha establecido un marco de concertación que reúne a todos los interesados en la defensa de los derechos de las personas con discapacidad. UN كما وُضع إطار للتشاور يضم جهات فاعلة ذات دور في مجال الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Entre sus propósitos se menciona el promover la defensa y cumplimiento de los derechos de las personas con discapacidad y fortalecer en las organizaciones las habilidades institucionales para el trabajo en red. UN ومن بين أهدافه تعزيز الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها ودعم المهارات المؤسساتية للعمل الشبكي داخل المنظمات.
    Dinamarca acoge con satisfacción las contribuciones de organizaciones de defensa de los derechos de las personas con discapacidad. UN وترحب الدانمرك بالمساهمات المقدمة من منظمات الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En virtud de la Ley 180 se ha creado el Consejo Nacional sobre Discapacidades y la Red de Defensa de Derechos de las Personas con Discapacidad, que atiende las denuncias de discriminación. UN والقانون رقم 180 قد أدى إلى إنشاء المجلس الوطني للإعاقة، وشبكة الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تتناول الشكاوى المتعلقة بالتمييز.
    Se requiere valentía política para defender los derechos de las personas que viven con el VIH, los huérfanos y los más vulnerables a la infección por el VIH. UN فالأمر يحتاج إلى شجاعة سياسية للدفاع عن حقوق الأشخاص المصابين بالإيدز، واليتامى وأكثر الفئات تعرضا للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus