iii) Organización de campañas de planificación familiar acompañadas de pruebas de detección del cáncer cervical en las ocho regiones administrativas. | UN | :: تنظيم حملات لتنظيم الأسرة إلى جانب الكشف عن سرطان عنق الرحم في مناطق البلد الإدارية الثمان. |
Varios países informan de que han establecido programas nacionales de diagnóstico temprano del cáncer de mama. | UN | وتفيد بلدان عديدة عن انشاء برامج وطنية للكشف المبكر عن سرطان الثدي. |
Se aumentó la financiación en 1993-1994 para ampliar el programa de examen del cáncer de mama en las regiones rurales de la provincia. | UN | وزيد التمويل في الفترة ١٩٩٣ و ١٩٩٤ لتوسيع برنامج الفحص الجماعي للكشف عن سرطان الثدي في المناطق الريفية بالمقاطعة. |
• Aplicación de un programa nacional para la detección de cáncer de la mama; | UN | • تنفيذ برنامج وطني للكشف عن سرطان الثدي وتشخيصه |
Proyectos de detección del cáncer de mama: 2 500 000 FB | UN | مشاريع الكشف عن سرطان الثدي: ٠٠٠ ٥٠٠ ٢ فرنك بلجيكي |
Están firmemente asentadas iniciativas orientadas a atender a las necesidades sanitarias especiales de la mujer, como los programas para la detección anticipada del cáncer de los pechos y la matriz. | UN | وثمة وجود قوي لمبادرات تهدف إلى تناول الاحتياجات الصحية الخاصة للنساء مثل برامج الكشف المبكر عن سرطان الصدر وعنق الرحم. |
Gracias a los programas de detección del cáncer de mama, por ejemplo, se pueden evitar 630 muertes al año. | UN | فالمعاينة للكشف عن سرطان الثدي، مثلاً، يمكن أن تحول دون حدوث ٦٣٠ وفاة سنوياً. |
También se están preparando asociaciones similares para la prevención del cáncer cervical y de mama. | UN | كما حصل تقدم إيجابي في وضع ترتيبات مماثلة للشراكة في مجال الكشف عن سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي. |
Libre acceso a pruebas médicas para la detección del cáncer de mama y de útero. | UN | الوصول مجاناً إلى الفحوص الطبية للكشف عن سرطان الثدي والرحم |
Dos de los tres primeros programas de detección que se han organizado están relacionados con la mujer puesto que se refieren a la detección del cáncer de cuello de útero y de mama. | UN | يتعلق برنامجان من برامج الفرز الثلاثة الأولى المنظمة بالمرأة لأنهما خاصان بالكشف عن سرطان الثدي وعنق الرحم. |
En materia de detección temprana del cáncer de mama, en el mismo año se logró detectar por cada dos casos de cáncer in situ, uno de cáncer invasor. | UN | وفيما يتعلق بالكشف المبكر عن سرطان الثدي، جرى في العام ذاته الكشف عن حالة سرطان منتشر من كل حالتين من السرطان في هذا الموضع. |
En 2001 se procedió a reforzar ese apartado de la salud genésica a través, principalmente, de la mejora de la detección del cáncer de cuello de útero. | UN | شهدت سنة 2001 دعم جناح الصحة التناسلية، لا سيما عن طريق تعزيز الفرز للكشف عن سرطان عنق الرحم. |
:: Se ha producido una importante disminución del número de muertes a causa del cáncer de mama. | UN | :: انخفاض كبير في عدد الوفيات الناجمة عن سرطان الثدي. |
El Reino Unido consignó fondos para programas de detección del cáncer de mama y de cuello del útero. | UN | وخصصت المملكة المتحدة الأموال اللازمة لبرامج الكشف عن سرطان الثدي وعنق الرحم. |
Se está considerando ahora la posibilidad de crear centros regionales para la pronta detección y el tratamiento oportuno del cáncer de mama. | UN | وتُدرس الآن احتمالات إنشاء مراكز إقليمية للكشف المبكر عن سرطان الثدي وعلاجه. |
No existe un programa estatal a nivel nacional para la detección de cáncer de mama y de cuello del útero. | UN | ويوجد برنامج حكومي وطني للكشف عن سرطان الصدر أو عنق الرحم. |
En Belice, por ejemplo, se ha publicado un manual sobre el cáncer de mama y de cuello de útero para educar a las mujeres y ofrecer aliento a las personas que padecen de cáncer. | UN | فقد أصدرت بليز، مثلا، كتيبا عن سرطان الثدي وعنق الرحم لتثقيف المرأة وتعزية الأشخاص المصابين بالسرطان. |
Existen programas de diagnóstico precoz de cáncer cervical y de mama. | UN | ويجري تنفيذ برامج فحص جماعي للسكان للكشف عن سرطان الثدي وعنق الرحم. |
En virtud de éste en 2001 en Gales se redujeron en un 32% las muertes causadas por cáncer de mama respecto de las que se producían al comenzar el programa. | UN | وقد ساهم في تخفيض معدل الوفيات الناتجة عن سرطان الثدي، في ويلز، بنسبة 32 في المائة، في 2001، عما كانت عليه. |
Se espera que las medidas adoptadas lleven a una reducción apreciable de la mortalidad causada por el cáncer cervicouterino. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي تلك التدابير إلى تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم. |
En el siguiente informe se incluirán datos actualizados sobre el cáncer de mama. | UN | وقال إن البيانات الحالية عن سرطان الثدي ستُدرج في التقرير القادم. |
Durante los últimos años, se ha podido comprobar una disminución de la mortalidad debida al cáncer de mama en ese grupo de edad. | UN | وعلى مدى السنوات اﻷخيرة، يمكن ملاحظة انخفاض الوفيات الناتجة عن سرطان الثدي. |
Algunos ejemplos de prevención secundaria son los exámenes para la detección de los cánceres de mama y de cuello del útero. | UN | ومن اﻷمثلة على الوقاية الثانوية المعاينة للكشف عن سرطان الثدي أو سرطان عنق الرحم. |
En consecuencia, también aumentó el porcentaje de mujeres que se sometieron a la prueba de Papanicolaou. | UN | ونتيجة لذلك، ازدادت أيضا حصة النساء اللاتي مررن بالفحص السريري واختبار الكشف عن سرطان الرجم. |
Podría ser un cáncer óseo primario. | Open Subtitles | أنت تتحدث على الأرجح عن سرطان عظام بدائي |
Y dijo: "Mire, sé que es sobre la salud de los hombres, Sé que es sobre cáncer de próstata, pero esto es para el cáncer de mama". | TED | فقال : " اسمع ، أعلم أنه عن صحة الرجل ، أعلم أنه عن سرطان البروستات ، ولكن شاربي هذا لسرطان الثدي " |
Alemania organizó una campaña nacional de detección por mamografía e invitó a todas las mujeres de 50 a 69 años de edad a que se la hicieran. | UN | وأدخلت ألمانيا البرنامج الوطني للكشف عن سرطان الثدي بالأشعة، ودعت جميع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 50 و 69 عاما إلى إجراء للكشف. |