"عن طريق إعادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante la
        
    • mediante una
        
    • mediante el
        
    • a través de
        
    • volviendo a
        
    • por medio de
        
    • restableciendo
        
    • mediante un nuevo
        
    • mediante su
        
    • mediante un cambio
        
    * Reducir los gastos mediante la reestructuración, el aumento de la eficiencia y la movilización de las organizaciones colaboradoras para que hagan más; UN :: تخفيض النفقات عن طريق إعادة الهيكلة، وتحقيق مكاسب من زيادة الكفاءة، وتعبئة المنظمات الشريكة لتقوم بأكثر مما تقوم به؛
    Creación de un puesto de Farmacéutico mediante la reasignación de un puesto UN إنشاء وظيفة فني صيدلي عن طريق إعادة ندب إحدى الوظائف
    Todo cambio en las Naciones Unidas mediante la reestructuración o revitalización debe tener por resultado una ampliación máxima de las oportunidades del Sur y el tercer mundo de colocar sus problemas ante las Naciones Unidas en búsqueda de atención y solución. UN ولا بد من أن يسفر أي تغيير في اﻷمم المتحدة عن طريق إعادة التشكيل أو التنشيط، عن إتاحة أقصى حد من الفرص للجنوب والعالم الثالث لكي يطرحا مشكلاتهما على اﻷمم المتحدة استرعاء للانتباه والتماسا للعلاج.
    Por su parte, los países en desarrollo desde luego deben aumentar la disponibilidad de recursos nacionales mediante una nueva orientación del gasto público y un despilfarro mínimo. UN وبالطبع لا بد للبلدان النامية أن تزيد، من جهتها، توفير الموارد المحلية عن طريق إعادة توجيه النفقات العامة وتقليل الهدر إلى الحد اﻷدنى.
    La reparación del daño, mediante el restablecimiento de la situación anterior o la indemnización, debe exigirse siempre que haya tenido lugar un daño transfronterizo. UN وينبغي فرض جبر الضرر، عن طريق إعادة الوضع السابق أو عن طريق التعويض، كلما وقع ضرر عابر للحدود، وأن عـدم
    Deberá procurarse elevar aún más la calidad y la producción mediante la reasignación de los recursos. UN وينبغي تحقيق مزيد من الزيادات في الجودة والناتج عن طريق إعادة توزيع الموارد.
    De hecho, el Japón espera que el Secretario General enjugue los gastos siempre que sea posible mediante la redistribución interna de los recursos. UN والواقع أن وفده يتوقع أن يتكفل اﻷمين العام باستيعاب التكاليف كلما أمكن عن طريق إعادة توزيع الموارد داخليا.
    El Departamento está tratando de financiar estos puestos mediante la reasignación de recursos internos. UN وتسعى اﻹدارة الى التوصل الى حلول لتمويل هذه الوظائف عن طريق إعادة تخصيص الموارد الداخلية.
    El fortalecimiento de la cooperación internacional debería permitir, mediante la reestructuración de las inversiones y los intercambios internacionales, eliminar los desequilibrios políticos y sociales. UN وينبغي أن يتيح تعزيز التعاون الدولي المجال عن طريق إعادة تشكيل الاستثمارات والمبادلات التجارية الدولية، إلى إزالة الاختلالات السياسية والاجتماعية.
    Conceder la libertad al pueblo chamorro mediante la restitución de su derecho a la propiedad privada les permitirá determinar su propio destino. UN وإن منح الحرية لشعب الشامورو عن طريق إعادة إعمال حقوقه في الملكية الخاصة سوف يعطيه امكانية تحديد مصيره.
    Algunas esferas prioritarias, incluida la de los derechos humanos, deben recibir mayores recursos mediante la redistribución. UN ويجب أن تحصل بعض المجالات ذات اﻷولوية ومن بينها حقوق اﻹنسان على موارد متزايدة عن طريق إعادة توزيع الموارد.
    Se incrementará la capacidad de la Organización para esas actividades mediante la redistribución de los recursos dentro del Departamento de Asuntos Políticos. UN وسيتم تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بهذين النشاطين عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة الشؤون السياسية.
    La Administración añadió que, sin embargo, los gastos se mantenían al nivel de los recursos disponibles mediante la reprogramación, aplazamiento o cancelación de algunas actividades en relación con proyectos no designados y subcontratos. UN بيد أن اﻹدارة أضافت أن النفقات أبقيت في حدود الموارد المتاحة عن طريق إعادة جدولة أو تأجيل أو إلغاء بعض اﻷنشطة المدرجة تحت المشاريع غير المخصصة والعقود الفرعية.
    El Departamento está tratando de financiar estos puestos mediante la reasignación de recursos internos. UN وتسعى اﻹدارة الى التوصل الى حلول لتمويل هذه الوظائف عن طريق إعادة تخصيص الموارد الداخلية.
    Las necesidades adicionales se financiarán mediante la reasignación de fondos dentro del presupuesto del Comité. UN وستمول الاحتياجات اﻹضافية عن طريق إعادة توزيع اﻷموال من داخل ميزانية اللجنة.
    Las necesidades adicionales se financiarán mediante la reasignación de fondos dentro del presupuesto del Comité. UN وستمول الاحتياجات اﻹضافية عن طريق إعادة توزيع اﻷموال من داخل ميزانية اللجنة.
    Las necesidades a largo plazo o permanentes de personal se satisfarán mediante la redistribución de puestos, dentro del presupuesto bienal ordinario de la oficina. UN وتغطي الاحتياجات لملاك دائم أو طويل الأجل من الموظفين عن طريق إعادة توزيع الوظائف من ميزانية المكتب العادية لفترة السنتين.
    Por lo tanto, nuestra tarea es satisfacer las expectativas originadas por la Cumbre mediante una nueva vigorización del multilateralismo en todos sus aspectos. UN ومن ثم فإن مهمتنا هي أن نحقق التوقعات التي أثارتها القمة عن طريق إعادة تنشيط التعددية في جميع جوانبها.
    La Oficina del Fiscal ha considerado que esta necesidad sólo se satisfará mediante el redespliegue de los puestos que queden libres en Kigali. UN ويعتبر مكتب المدعي العام أن الوفاء بهذه الحاجة سيتم فقط عن طريق إعادة توزيع الوظائف التي تصبح شاغرة في كيغالي.
    Celebra en particular que las actividades prioritarias puedan financiarse en el futuro, en gran medida, a través de una reasignación de recursos. UN وثمة ترحيب، بصفة خاصة، بإمكانية القيام إلى حد كبير بتمويل الأنشطة ذات الأولوية عن طريق إعادة تخصيص الموارد.
    Los recursos adicionales que necesite el Instituto pueden obtenerse volviendo a distribuir los recursos existentes o por medio del sistema de programas prioritarios. UN ويمكن الحصول على موارد إضافية من أجل المعهد إما عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة أو عن طريق نظام اﻷولويات البرنامجية.
    A nuestro juicio, no sería conveniente tratar de imponer un criterio particular sobre las cuestiones nucleares por medio de una reordenación de los temas del programa. UN وفي اعتقادنا أن أية محاولة لفرض اتجاه معين على المسائل النووية، عن طريق إعادة تنظيم بنود جدول اﻷعمال لن تساعدنا.
    :: Formalizar la naturaleza del trabajo forestal restableciendo las relaciones laborales e instaurando jerarquías de responsabilidad jurídica entre empleados y contratistas del sector de los productos forestales primarios UN صياغة إطار رسمي لطبيعة العمل بالغابات، عن طريق إعادة إرساء علاقات العمل، ووضع ضوابط للمسؤولية القانونية بين أرباب العمل المعنيين بالمنتجات الأولية للغابات والمقاولين،
    La reforma debe incluir una nueva evaluación de los arreglos de gestión en el Banco Mundial y en el Fondo Monetario Internacional mediante un nuevo sistema de asignación de cuotas y de acciones que tenga en cuenta la distinta estructura de la economía mundial. UN ويجب أن يتضمن اﻹصلاح إعادة تقييــم ترتيبــات اﻹدارة في البنك الدولي وصنــدوق النقد الدولـــي عن طريق إعادة وتكييف تخصيص الحصص وامتلاك اﻷسهم، وذلك مع مراعاة الهيكل المتغير للاقتصاد العالمي.
    Todas las medidas de reorientación habrán de aplicarse dentro de los límites de los recursos existentes asignados para el bienio 1998-1999 mediante su redistribución flexible cuando sea necesario y viable. UN وستنفذ جميع التدابير اللازمة ﻹعادة التوجيه في حدود الموارد القائمة المخصصة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وذلك عن طريق إعادة التخصيص المرنة حيثما يكون ذلك لازما ومتيسرا.
    11. Los desechos se pueden reducir en la fuente mediante un cambio de diseño de los productos para utilizar menos materiales o para aumentar su durabilidad y reparabilidad con el fin de sustituirlos con menor frecuencia. UN ١١- ويمكن التقليل من النفايات في المصدر عن طريق إعادة تصميم منتج لغرض استخدام مواد أقل أو الزيادة في مدة بقاء المنتج وقابليته للتصليح بغية اقتضائه الاستبدال بتواتر أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus