La inestabilidad de la situación de la seguridad sobre el terreno también impidió que la Operación accediera a varias zonas por carretera | UN | وكذلك، أجبرت الحالة الأمنية السائدة على أرض الواقع العملية على الإحجام عن الذهاب إلى مختلف المناطق عن طريق البر |
Hubo que transportar suministros y equipo por carretera de Abyei a lugares como Gok Machar a través de Sudán del Sur. | UN | ولزم نقل الإمدادات والمعدات عن طريق البر من أبيي إلى قوك مَشار مثلا، مرورا ببعض مناطق جنوب السودان. |
La base deberá estar ubicada en una zona de fácil acceso por carretera a la base de las Naciones Unidas en Pisa. | UN | ينبغي أن يكون الوصول الى المرفق ميسرا عن طريق البر من مرفق اﻷمم المتحدة الحالي في بيزا. |
La mayoría llegó en embarcaciones y alrededor de un tercio, por tierra. | UN | وقدم أغلبهم بالقوارب بينما سافر ثلثهم تقريبا عن طريق البر. |
Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, 2000 | UN | بروتوكول عام 2000 لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو |
También ha recibido informes sobre la muerte por asfixia de un gran número de migrantes objeto de tráfico por vía terrestre y marítima. | UN | كما علمت بموت عدد كبير من المهاجرين مختنقين عند تهريبهم عن طريق البر والبحر. |
Las organizaciones humanitarias también han viajado por carretera en la provincia de Malanje y a medio camino a través de la Provincia de Huambo. | UN | وتتنقل المنظمات الانسانية، عن طريق البر أيضا، في مقاطعة مالانجي وتصل إلى وسط مقاطعة هوامبو. |
Sin embargo, como consecuencia de las limitaciones logísticas, la abundancia de minas y el bandidaje, el acceso por carretera a muchas partes de Angola sigue estando restringido. | UN | بيد أن الوصول إلى مناطق عديدة في أنغولا عن طريق البر لا تزال تعوقه قيود الامداد وانتشار اﻷلغام واللصوصية. |
Mientras el Equipo de Tareas Militar de Namibia se trasladaba de Huambo a Lubango por carretera se produjeron dos incidentes provocados por minas. | UN | ١٧ - ووقع حادثا انفجار لغم بينما كان يتم نقل القوة العسكرية الناميبية من هوامبو الى لوبانغو عن طريق البر. |
En Guinea dos miembros partieron de Conakry por carretera y visitaron sucesivamente Kissidougou, Guéckédou, Macenta, Kouakan, Kola y Nzerekore y de ahí pasaron a Côte d ' Ivoire. | UN | وفي غينيا، تنقل اثنان من الأعضاء عن طريق البر من كوناكري إلى كيسيدوغو ثم إلى غيسيكيدو وماسنتا وكوانكان وكولا ونزريكور ثم إلى كوت ديفوار. |
Los baluartes y posiciones del LURD sólo pueden reabastecerse por carretera desde los países vecinos de Guinea, Côte d ' Ivoire y tal vez Sierra Leona. | UN | ولا يمكن إعادة تموين معاقل ومواقع جبهة الليبريين المتحدين إلا عن طريق البر من غينيا وكوت ديفوار المجاورتين وربما من سيراليون أيضا. |
Está conectado por carretera al distrito de Fizuli (al este) y al distrito de Kubatly (al norte). | UN | وهي متصلة عن طريق البر بمقاطعة فيزويلي في الشرق ومقاطعة كوباتلي في الشمال. |
Está conectado por carretera al distrito de Fizuli (al este) y al distrito de Kubatly (al norte). | UN | وهي متصلة عن طريق البر بمقاطعة فيزويلي في الشرق ومقاطعة كوباتلي في الشمال. |
Todas las zonas donde está previsto el despliegue de las nuevas tropas de refuerzo y los centros de desarme, desmovilización y reintegración son accesibles por carretera. | UN | فجميع المناطق التي تقرر نشر تعزيزات القوات المقترحة فيها ومواقع عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يمكن الوصول إليها عن طريق البر. |
Aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, | UN | تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية |
Casi todos los egipcios que salieron de los dos países fueron transportados por tierra a Jordania, en vehículos privados o alquilados por la OIM. | UN | وعمليا، نُقل جميع المصريين المغادرين عن طريق البر إلى اﻷردن في مركبات خاصة أو مركبات استأجرتها المنظمة الدولية للهجرة. |
Sin embargo, la gran mayoría se trasladaron a Jordania por tierra pasando por el Iraq. | UN | بيد أن اﻷغلبية العظمى توجهت إلى اﻷردن عن طريق البر عبر العراق. |
El transporte por tierra sigue siendo difícil porque muchos caminos están minados y porque la autorización para utilizar varios de los caminos principales constituidos en corredores sólo se otorga esporádicamente. | UN | ولا يزال النقل عن طريق البر متعسرا حيث أن كثيرا من الطرق ملغوم كما أن التصريح اﻷمني باستعمال عدة ممرات برية رئيسية لا يمنح إلا لماما. |
Casi todos los egipcios que salieron de los dos países fueron transportados por tierra a Jordania, en vehículos privados o alquilados por la OIM. | UN | وعمليا، نُقل جميع المصريين المغادرين عن طريق البر إلى اﻷردن في مركبات خاصة أو مركبات استأجرتها المنظمة الدولية للهجرة. |
Las armas son transportadas principalmente por vía terrestre y marítima, eludiendo con facilidad a las autoridades fronterizas, cuando las hay. | UN | ويتم نقل الأسلحة في معظم الحالات عن طريق البر وطريق البحر في عملية التفاف سهلة حول سلطات الحدود حيثما توجد هذه السلطات. |
Se prevé realizar de este modo aproximadamente el 30% del transporte de carga por vía terrestre, con un ahorro previsto de 21.900 dólares en gastos de transporte | UN | ويتوقع نقل نسبة 30 في المائة من الشحنات التي يلزم نقلها عن طريق البر وأن يحقق ذلك وفرا في تكلفة النقل قدره 900 21 دولار |
Los productos peligrosos o que puedan revestir interés, como equipos de comunicaciones, municiones, explosivos y armas, se transportarán normalmente en aviones de las Naciones Unidas o, en su defecto, por medios terrestres (con escolta) si su seguridad está garantizada. | UN | وعادة ما يتم نقل السلع الحساسة أو الجذابة مثل معدات الاتصالات والذخائر والمتفجرات والأسلحة بواسطة طائرات الأمم المتحدة، أو بدلا من ذلك عن طريق البر (تحت الحراسة) إذا كانت سلامة هذه المعدات وأمنها مضموناً. |
Asimismo, la cocaína procedente de los países productores es canalizada en medida creciente por rutas terrestres hacia los países del Cono Sur sudamericano. | UN | ويهرّب الكوكايين بصورة متزايدة أيضا من البلدان المنتجة عن طريق البر الى بلدان المخروط الجنوبي في أمريكا الجنوبية. |