"عن موافقته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acuerdo
        
    • su consentimiento
        
    • su acuerdo
        
    • coincidió con
        
    • aprueba
        
    • suyas
        
    • conviene con
        
    • su aprobación
        
    El Ministro de Defensa se manifestó de acuerdo con una amnistía que beneficiara a quienes cometieron delitos en la lucha contrainsurgente. UN وأعلن وزير الدفاع عن موافقته على عفو عام يستفيد منه أولئك الذين ارتكبوا جرائم أثناء الكفاح ضد الثورة.
    Se manifiesta de acuerdo con los países nórdicos en que las fuentes de financiación innovadoras deben ser un complemento de las fuentes de financiación tradicionales. UN كما أعرب عن موافقته على ما ذهبت إليه بلدان الشمال من أن مصادر التمويل المبتكرة ينبغي أن تُكمل مصادر التمويل التقليدية.
    En cuanto a la actualización de la medición, el Presidente del Comité estuvo de acuerdo con la propuesta de que se efectuara un reajuste dos veces al año. UN وفيما يتعلق بتحديث القياس، أعرب عن موافقته على الاقتراح الذي يطالب بالتعديل مرتين كل سنة.
    En todos los casos, el menor tiene que dar su consentimiento para ser emancipado. UN وفي كل الحالات يجب أن يُعرب القاصر عن موافقته على أن يُعتق.
    Dicho esto, mi delegación expresa su acuerdo con la declaración de la Embajadora Mason como Presidenta del Grupo de Redacción. UN بعد قول ذلك يعرب وفد بلدي عن موافقته على البيان الذي أدلت به السفيرة ماسون بوصفها رئيسة لفريق الصياغة.
    También está de acuerdo en que el derecho internacional impone limitaciones al derecho de los Estados de conceder su nacionalidad, si bien existen aún opiniones divergentes en relación con el reconocimiento por terceros Estados. UN وأعرب عن موافقته أيضا على أن القانون الدولي يفرض قيودا على حق الدول في منح جنسيتها، ولو أن اﻵراء ما زالت متباينة بشأن مسألة الاعتراف من جانب دول ثالثة.
    El Secretario estuvo de acuerdo con la recomendación de la Oficina de que los sueldos se pagaran con cheques. UN وأعرب مسجل المحكمة عن موافقته على توصية مكتب المراقبة الداخلية بأنه ينبغي دفع المرتبات بالشيكات.
    Así pues, la Unión Europea está de acuerdo en que se redistribuyan dentro del sistema algunas funciones del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN عندئذ يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يعلن عن موافقته على إعادة توزيع بعض مهام إدارة الشؤون اﻹنسانية في المنظومة.
    El Director estuvo de acuerdo en que, según se señalaba en el informe, se trataba de una esfera importante de actividades. UN وأعرب مدير شعبة الاتصال عن موافقته على أن الاتصال مجال مهم من مجالات النشاط، على النحو الذي جرى تأكيده في التقرير.
    El Director estuvo de acuerdo en que, según se señalaba en el informe, se trataba de una esfera importante de actividades. UN وأعرب مدير شعبة الاتصال عن موافقته على أن الاتصال مجال مهم من مجالات النشاط، على النحو الذي جرى تأكيده في التقرير.
    El representante de Chile estuvo de acuerdo con este punto y dijo que era importante que el mensaje de las Naciones Unidas se recibiera en las zonas de conflicto. UN وعبر مندوب شيلي عن موافقته على هذه النقطة وقال إنها مهمة بالنسبة لرسالة اﻷمم المتحدة من حيث تلقيها في مناطق النزاعات.
    También estuvo de acuerdo en que se utilizaran indicadores y sistemas de datos nacionales, cuando los hubiere. UN كما أعرب عن موافقته على ضرورة استخدام المؤشرات والنظم الوطنية لجمع البيانات عند توافرها.
    Estuvo de acuerdo con la sugerencia de que se normalizaran y racionalizaran los procedimientos de selección de auditores en el plano nacional. UN وأعرب عن موافقته مع الاقتراح الذي يقضي بتوحيد وتبسيط اﻹجراءات التي تتخذ لاختيار مراجعي الحسابات على الصعيد القطري.
    Estaba de acuerdo en que la tasa de vacantes debería constituir un instrumento de gestión y no una técnica financiera para reducir gastos. UN وأعرب عن موافقته على اعتبار معدل الشواغر أداة إدارية وليس من التقنيات المالية المستعملة لتخفيض النفقات.
    Estuvo de acuerdo con la sugerencia de que se normalizaran y racionalizaran los procedimientos de selección de auditores en el plano nacional. UN وأعرب عن موافقته مع الاقتراح الذي يقضي بتوحيد وتبسيط الإجراءات التي تتخذ لاختيار مراجعي الحسابات على الصعيد القطري.
    También estuvo de acuerdo en que se utilizaran indicadores y sistemas de datos nacionales, cuando los hubiere. UN كما أعرب عن موافقته على ضرورة استخدام المؤشرات والنظم الوطنية لجمع البيانات عند توافرها.
    39. Se prohíbe someter a un detenido o un preso preventivo a experimentos médicos o científicos, incluso con su consentimiento. UN 39- ويُحظر إخضاع المحتجز أو المودع رهن الحبس الاحتياطي لتجارب طبية أو علمية بصرف النظر عن موافقته.
    Antes de llevar a cabo el nombramiento, informé al Presidente Aristide de mis intenciones y el Presidente indicó su acuerdo. UN وقبل تعيينه، كنت قد أبلغت الرئيس أريستيد باعتزامي ذلك، وأعرب الرئيس عن موافقته.
    El Director Ejecutivo coincidió con el parecer de que existía una estrecha relación entre el PNUD y la UNOPS basada en la confianza y la diferenciación de la ventaja comparativa de cada organización. UN وأعرب المدير التنفيذي عن موافقته على الرأي الذي يفيد بوجود علاقة وثيقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب تستند إلى الثقة وتراعي الفرق بين المؤسستين من حيث الميزة النسبية.
    aprueba el texto propuesto por el Sr. Bhagwati. UN وأعرب عن موافقته على النص الذي اقترحه السيد باغواتي.
    El Relator Especial concuerda con, y hace suyas, las conclusiones y recomendaciones del Foro Permanente. UN ويعرب المقرر الخاص عن موافقته على استنتاجات المنتدى وتوصياته، ويعلن تبنيه لها.
    conviene con el representante de Francia en que hay que aplicar restricciones a las facultades discrecionales. UN وأعرب عن موافقته على رأي ممثل فرنسا أنه ينبغي وضع قيود على السلطات التقديرية.
    Sin embargo, el Auditor General ha dado su aprobación al contenido del informe. UN ومع ذلك، أعرب المراجع العام للحسابات عن موافقته على محتويات التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus