20. Las Partes que han presentado información sobre los sistemas de observación lo han hecho de formas muy diferentes. | UN | 20- إن الأطراف التي قدمت معلومات عن نظم المراقبة قد قامت بذلك مستخدمة نماذج مختلفة كثيرة. |
La CEPAL patrocinó seminarios sobre las personas de edad con organizaciones no gubernamentales regionales y publicó una serie de documentos sobre los sistemas de jubilación de América Latina y los indicadores regionales sobre la población senescente. | UN | ورعت اللجنة حلقتين دراسيتين عن كبار السن جرى تنظيمهما بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الإقليمية، ونشرت مجموعة من الوثائق عن نظم التقاعد في أمريكا اللاتينية والمؤشرات الإقليمية عن شيوخة السكان. |
El consejo deberá informar sobre los sistemas de control internos y su eficacia. | UN | وينبغي أن يبلغ المجلس عن نظم الضوابط الداخلية ومدى فعاليتها. |
ii) Capacitación en grupo sobre análisis de la deuda y nuevos mecanismos financieros; curso práctico sobre sistemas de financiación del comercio; | UN | ' ٢ ' التدريب الجماعي على تحليل الديون واﻵليات المالية الجديدة؛ حلقة عمل عن نظم تمويل التجارة؛ |
ii) Capacitación en grupo sobre análisis de la deuda y nuevos mecanismos financieros; curso práctico sobre sistemas de financiación del comercio; | UN | ' ٢ ' التدريب الجماعي على تحليل الديون واﻵليات المالية الجديدة؛ حلقة عمل عن نظم تمويل التجارة؛ |
Con el apoyo del PMA, la NEPAD inició un estudio de los sistemas de reservas alimentarias en África. | UN | وبدعم من برنامج الأغذية العالمي، بدأت الشراكة الجديدة دراسة عن نظم الاحتياطي الغذائي في أفريقيا. |
En cumplimiento del párrafo 4 del artículo 4B, la Secretaría está en la obligación de preparar y distribuir periódicamente a todas las Partes una lista de las Partes que le hayan enviado información sobre sus sistemas de concesión de licencias. | UN | ووفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 4 باء، يطلب من الأمانة أن تُعد وتعمم بصفة دورية على جميع الأطراف قائمة بالأطراف التي قدمت إليها تقارير عن نظم ترخيصها. |
En particular, el informe sobre Condición y Tendencias y el informe sobre la Evaluación Submundial incluirá información pormenorizada sobre los sistemas de tierras secas. | UN | وسيتضمن تقرير الظروف والاتجاهات وتقرير التقييم دون العالمي، بصفة خاصة، معلومات مفصلة عن نظم الأراضي الجافة. |
El Dr. Kim Juniper sugirió que cualquier reglamento que se elabore debe dejar abierta la posibilidad de incorporar conocimientos nuevos sobre los sistemas de respiraderos hidrotérmicos. | UN | ورأى الدكتور كيم جنيبر أن على أي نظام أن يترك بابه مفتوحا لاستيعاب المعارف الجديدة عن نظم فوهات المياه الحارة. |
Documentación para reuniones: un informe sobre los sistemas de información nacionales y la situación en materia de políticas de acceso a la información en África | UN | وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن نظم المعلومات الوطنية وحالة سياسات الحصول على المعلومات في أفريقيا |
Seminarios sobre los sistemas de gestión de calidad y la capacidad empresarial de los jóvenes | UN | حلقات دراسية تدريبية عن نظم إدارة الجودة واضطلاع الشباب بتنظيم المشاريع |
Sistemas de alerta temprana. Estudios experimentales sobre los sistemas de alerta temprana | UN | نظم الإنذار المبكر - الدراسات النموذجية عن نظم الإنذار المبكر |
Estudios experimentales sobre los sistemas de alerta temprana | UN | الدراسات النموذجية عن نظم الإنذار المبكر |
Con este fin se ha contratado a una institución italiana para que prepare un curso de capacitación sobre sistemas de alerta temprana. | UN | وجرى التعاقد في هذا الصدد مع مؤسسة إيطالية لعقد دورة تدريبية عن نظم الإنذار المبكر. |
:: Un estudio sobre sistemas de comunicaciones para la seguridad en el transporte; | UN | :: إجراء دراسة عن نظم أمن الاتصالات الخاصة بالنقل. |
Otros dos expertos internacionales hicieron exposiciones sobre sistemas de gestión de los inventarios. | UN | وألقى خبيران دوليان آخران بيانين عن نظم إدارة قوائم الجرد. |
Está previsto que en el primer trimestre de 2009 se celebre un segundo simposio sobre sistemas de alerta temprana de peligros múltiples. | UN | ومن المقرر عقد ندوة ثانية عن نظم الإنذار المبكر بمخاطر متعددة خلال الربع الأول من عام 2009. |
Algunas delegaciones interrogaron al representante del DAH acerca de los sistemas de detección temprana. | UN | وسأل بعض الوفود ممثل ادارة الشؤون الانسانية عن نظم الانذار المبكر. |
También tienen la intención de tomar las medidas necesarias para crear un centro común para el intercambio de los datos procedentes de los sistemas de alarma temprana. | UN | كما أنهما يزمعان اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء تشغيل مركز مشترك لتبادل البيانات الصادرة عن نظم الإنذار المبكر. |
En cumplimiento del párrafo 4 del artículo 4B, la Secretaría está en la obligación de preparar y distribuir periódicamente a todas las Partes una lista de las Partes que le hayan enviado información sobre sus sistemas de concesión de licencias. | UN | ووفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 4 باء، يطلب من الأمانة أن تُعد وتعمم بصفة دورية على جميع الأطراف قائمة بالأطراف التي قدمت إليها تقارير عن نظم ترخيصها. |
Estudio sobre el sistema de vigilancia de las SAO | UN | دراسة عن نظم تتبع المواد المستنفدة للأوزون |
38. En cuanto al fondo, el texto y la estructura, el Proyecto de instrumento difiere de los regímenes de responsabilidad marítima establecidos. | UN | 38- ويختلف مشروع الصك من حيث المضمون والنص والهيكل عن نظم المسؤولية البحرية الراسخة. |
Los ejemplos hacían referencia a los servicios de aduanas, impositivos, de transporte, portuarios y de sistemas de almacenes, así como a sistemas de otros países. | UN | وشملت الأمثلة المقدمة نظم الجمارك والضرائب والنقل والموانئ والتخزين، فضلاً عن نظم معتمدة في بلدان أخرى. |
107. Sobre la base de esta información podría prepararse un estudio conjunto sobre los regímenes de acceso temporal de los proveedores de servicios. | UN | ٧٠١- ويمكن، بالاستناد إلى هذه المعلومات، القيام بإعداد دراسة موحدة عن نظم الدخول المؤقت للجهات الموردة للخدمات. الحواشي |
:: Estudio participativo sobre regímenes de tenencia de la tierra | UN | :: دراسة معدة على أساس المشاركة عن نظم حيازة الأراضي |
En la propia Unión Europea algunos países han mantenido regímenes nacionales de competencia notablemente distintos del de la Unión Europea. Por ejemplo, hasta 1990 Italia ni siquiera tuvo una ley de competencia, aunque se tiende a la convergencia. | UN | وفي داخل الاتحاد الأوروبي نفسه، احتفظت بعض البلدان بنظم وطنية للمنافسة تختلف اختلافا كبيراً عن نظم الاتحاد الأوروبي (فإيطاليا على سبيل المثال، لم يكن لديها حتى مجرد قانون خاص بالمنافسة حتى عام 1990)، وذلك بالرغم من أن الاتجاه يسير نحو التقارب. |