"عن نيته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su intención de
        
    • de su intención
        
    • reveló su intención
        
    • expresó su intención
        
    • a conocer su intención
        
    • ha anunciado su intención
        
    • ha manifestado su intención
        
    • la intención
        
    • manifestó el propósito
        
    • habían expresado su intención
        
    De conformidad con esas leyes, el organizador de una reunión debe notificar a las autoridades competentes su intención de convocarla. UN ووفقاً للقوانين، يتعين على الشخص الذي ينظم اجتماعاً ما إعلام السلطة المختصة عن نيته في تنظيم التجمع.
    La huelga se desencadenó tras el anuncio del empleador de su intención de no renovar ningún convenio colectivo en la fábrica. UN وكان الإضراب قد بدأ بعد أن أعلن رب العمل عن نيته عدم تجديد أي اتفاق جماعي في المصنع.
    El Consejo expresa su intención de celebrar en el futuro diálogos oficiosos interactivos con las organizaciones regionales y subregionales. UN ويعرب المجلس عن نيته عقد جلسات تحاور غير رسمية في المستقبل مع منظمات إقليمية ودون إقليمية.
    La huelga se desencadenó tras el anuncio del empleador de su intención de no renovar ningún acuerdo colectivo en la planta. UN وبدأ الإضراب بعد أن أعلن رب العمل عن نيته عدم تجديد أي اتفاق جماعي في المصنع.
    El Enviado Especial Conjunto expresó su intención de continuar con las consultas regionales, incluso en la Arabia Saudita. UN وأعرب عن نيته مواصلة المشاورات على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك مع المملكة العربية السعودية.
    En la solicitud, el contratista manifestó su intención de presentar también a su debido tiempo una solicitud oficial con respecto a la compensación y los ajustes financieros. UN وأفصح المقاول في طلبه عن نيته التقدم أيضا في وقت مناسب بطلب رسمي يتعلق بتسويات وتعويضات مالية.
    Si desea ejercer su derecho de apelación, deberá expresar su intención de hacerlo dentro de los 15 días siguientes a la notificación. UN فإذا أراد اﻷجنبي أن يمارس حقه في الطعن يعلن عن نيته في أن يقوم بذلك خلال ٥١ يوماً من إخطاره.
    El diputado que fue separado de sus funciones ha anunciado su intención de protestar contra la decisión y al parecer el asunto se llevará ante el Consejo Constitucional. UN وأعرب النائب المعزول عن نيته في الطعن في القرار وستحال القضية إلى المجلس الدستوري.
    Varias delegaciones ya han indicado su intención de participar en el debate y la Secretaría ha tomado nota de esas solicitudes. UN وقد أعرب عدد من الوفود بالفعل عن نيته في المشاركة في المناقشة، وأحاطت الأمانة علما بهذه الطلبات.
    El Coordinador expresó su intención de seguir adelante con su actividad para resolver el problema de los bienes y los archivos kuwaitíes. UN وأعرب المنسق عن نيته مواصلة نشاطه للانتهاء من مشكلة الممتلكات والمحفوظات الكويتية.
    El Secretario General anunció su intención de crear una oficina encargada de las cuestiones éticas, sobre la que se proporcionará más información. UN فقد أعلن الأمين العام عن نيته إنشاء مكتب معني بالأخلاقيات، وسيجري إعطاء مزيد من التفاصيل بشأنه.
    El régimen sionista no ha expresado siquiera su intención de adherirse al Tratado. UN ولم يعلن النظام الصهيوني حتى عن نيته الانضمام إلى المعاهدة.
    Si bien el comprador había hablado a un tercero de su intención de suspender las entregas, ese tercero estaba autorizado para intervenir únicamente en determinados asuntos comerciales. UN فقد تحدّث المشتري إلى طرف ثالث عن نيته وقف تسلم البضائع، بيد أن هذا الطرف الثالث لم يُمنح الصلاحية إلا لمعالجة بعض الأمور التجارية المعيّنة.
    En su respuesta, de fecha 19 de agosto, el Presidente Obasanjo, citando el paulatino restablecimiento de la paz, me informó de su intención de retirar 2.000 soldados nigerianos por mes a partir de agosto y hasta diciembre de 1999. UN وأخبرني الرئيس أوباسانجو في رده المؤرخ ١٩ آب/أغسطس، في معرض الحديث عن العودة التدريجية للسلام، عن نيته سحب ٠٠٠ ٢ من القوات النيجيرية في كل شهر، ابتداء من آب/أغسطس وحتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Además, al presentar nuevas propuestas, fuera del marco de las negociaciones, Savimbi reveló su intención evidente de no hacer caso de las resoluciones del Consejo de Seguridad y apoderarse del poder a cualquier precio, incluida la muerte de cientos de miles de angoleños más. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن سافيمبي، بتقديمه اقتراحات جديدة خارج إطار المفاوضات، قد كشف عن نيته الواضحة في تجاهل قرارات مجلس اﻷمن والاستيلاء على السلطة لنفسه بأي ثمن، بما في ذلك ازهاق أرواح مئات اﻵف أخرى من مواطني أنغولا.
    Además, el autor, si tiene la opción de dar a conocer su intención en cualquier momento, tendría menos interés en hacerlo, como debería, en el momento de la formulación de la reserva. UN علاوة على ذلك، إذا كان لصاحب التحفظ خيار الكشف عن نيته في أي وقت، فإنه سيكون أقل ميلا للقيام بذلك، على النحو الواجب، في وقت صياغة التحفظ.
    Como se señaló en el párrafo 11 supra, el Iraq ha manifestado su intención de reparar los sistemas de medición del oleoducto de Kirkuk-Yumurtalik. UN ٤١ - وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه، أعرب العراق عن نيته في إصلاح أجهزة القياس الخاصة بخطوط أنابيب كركوك - يومورتاليك.
    Nos alienta también la intención del Secretario General de centrar las actividades de las Naciones Unidas en la observancia del derecho humanitario. UN كما أثلج صدرنا إعراب اﻷمين العام عن نيته في أن يجعل الامتثال للقانون اﻹنساني محورا أساسيا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    En un discurso ante el Parlamento, el Presidente manifestó el propósito de separar la Oficina del Fiscal General del Ministerio de Justicia, cuestión que había sido una recomendación importante de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وفي خطاب وجهه إلى البرلمان، أعرب الرئيس عن نيته فصل منصب المدعي العام عن وزارة العدل، وهي توصية أساسية من توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Para finales de 2013, cerca de 3.000 refugiados habían expresado su intención de regresar y se inició un proyecto piloto de retorno centrado en las zonas donde habían cesado las hostilidades. UN وبحلول نهاية عام 2013، كان ما يقرب من 000 3 لاجئ قد أعرب عن نيته في العودة، وبدأ تنفيذ مشروع تجريبي للعودة، استهدف المناطق التي توقفت فيها الأعمال القتالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus