El instructor, un tal T., golpeó al autor en presencia del abogado defensor que él mismo le había asignado. | UN | وضرب المحقق، ويُدعى ت.، صاحب البلاغ في حضور محام كان المحقق نفسه قد عينه لصاحب البلاغ. |
El instructor, un tal T., golpeó al autor en presencia del abogado defensor que él mismo le había asignado. | UN | وضرب المحقق، ويُدعى ت.، صاحب البلاغ في حضور محام كان المحقق نفسه قد عينه لصاحب البلاغ. |
Afirma que, desde entonces, ha perdido vista en ese ojo, que su visión es borrosa y que, de resultas de ello, padece dolores de cabeza persistentes. | UN | ويزعم أنه منذ ذلك التاريخ وبصره آخذ بالتدهور في عينه اليسرى، وأنه قد أصبح أعشى وأنه يعاني من صداع مستمر نتيجة لذلك. |
Fue alcanzado directamente entre los ojos, lo que causó una grave hemorragia, deficiencias visuales en su ojo derecho y ceguera en el izquierdo. | UN | وأصيب الفتى مباشرة بين عينيه مما تسبب بنزيف شديد، وبضعف في البصر في عينه اليمنى وبفقدان البصر في عينه اليسرى. |
Puedes hacer que termines cuando quieras si das una muestra de ADN. | Open Subtitles | وكنت تستطيع الانتهاء منه بمجرد إعطائنا عينه من حمضك النووي |
No puedo estar enfadad conmigo misma porque cada vez que intento romper con él, llevar esa estúpida camiseta azul que hace que sus ojos sean de un... | Open Subtitles | لا استطيع ان اكون غاضبة من نفسى لانه فى كل مرة احاول ان اقطع هذه يرتدى هذا القميص الازرق الغبى هذا يجعل عينه |
Poirot había llegado a la misma conclusión sobre Mademoiselle Rich un poco antes. | Open Subtitles | بوارو قام باستنتاج الأمر عينه بشأن الآنسة ً ريــتش ً سلفا |
Si hubiera que contratar personal adicional para la Oficina, habría que hacer lo mismo en la Dependencia, lo que no sería razonable. | UN | ورأى أنه إذا كان يجب استقدام موظفين إضافيين لمساعدة المكتب، ينبغي القيام بالأمر عينه للوحدة، وهذا أمر غير معقول. |
Permanecer en el mismo lugar te hace peor persona, me ha pasado a mí. | Open Subtitles | ملازمة المكان عينه قد تجعل منك بغيضا فهذا المكان جعل مني ذلك |
Sin embargo, es el mismo acelerador que en los otros 4 incendios. | Open Subtitles | لكنّ مسرّع الحرائق هو عينه المستخدم في الحرائق الأربع الأخرى: |
Lo guardaba en el mismo muelle que yo. Mudé mi bote para alejarme de él. | Open Subtitles | كان يُبقيه في المرسى عينه الذي أبقي فيه قاربي، فنقلتُ قاربي للابتعاد عنه |
I like su parche en el ojo, lo pareces algo peligroso hace. | Open Subtitles | أحب الرقعة التي على عينه تجعله يبدو من النوع الخطر |
En nuestro tercer año juntos, recuperó la visión de su ojo derecho, | Open Subtitles | وفي ثالث سنة من زواجنا استعاد بصره في عينه اليمنى |
Una pelea idiota por 20 cápsulas faltantes... y el niño, en lugar de su primer corte de pelo... recibe una bala en el ojo. | Open Subtitles | كانا يتجادلان حيال 20 كبسولة مفقودة بدلاً من أن يحظى ذلك الفتى الصغير بأول قصة شعر أصيب برصاصة في عينه |
Y que es un niño mimado por cómo guiñó el ojo izquierdo. | Open Subtitles | لطريقته بتفريق شعره أنه مدلل أمه لطريقته بإغماض عينه اليسرى |
Científicos obtuvieron una muestra de mi tío porque sabían que querían seres humanos. | Open Subtitles | لقد اخذ العلماء عينه من دمه لكى يتأكدوا من انه بشرى |
Ahora, los laboratorios no pueden confirmar nada por un par de días más, especialmente sin tener una muestra real del veneno. | Open Subtitles | الان , نتائج التحليل لا يمكنها التأكيد الا بعد عده ايام, خصوصا لعدم تواجد عينه من السم الاصلي |
sus ojos aún ven, pero solo la parte subconsciente de su cerebro recibe las señales. | Open Subtitles | لا تزال عينه ترى، لكن الجزء اللاواعي بمخه هو فقط من يستقبل الإشارات |
Resultaron alentadoras las notables cualidades profesionales y personales del funcionario nombrado por el Secretario General y los inspectores tuvieron la oportunidad de examinar con él sus primeras impresiones sobre las características y los problemas del nuevo puesto. | UN | وأتيحت لهم الفرصة لمناقشة الشخص الذي عينه اﻷمين العام حول آرائه اﻷولية فيما يتعلق بخصائص وتحديات منصبه الجديد. |
Queríamos conseguir algo como un registro fósil del edificio y para ello, tomamos muestras del polvo. | TED | كنا سنريد ان نأخذ شيء مثل سجل أحفوري لهذا المبنى، و لنفعل ذلك،نأخذ عينه من الغبار. |
Los funcionarios también prestan asistencia en la labor del experto designado por el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias. | UN | ويساعد المسؤولون الميدانيون كذلك الخبير الذي عينه الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، في عمله. |
Miembro del Grupo de Expertos designados por el Ministro de Justicia sobre la armonización de la legislación de Israel con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | عضو في فريق الخبراء الذي عينه وزير العدل لتنسيق التشريع اﻹسرائيلي مع اتفاقية حقوق الطفل. |
Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la organización internacional. | UN | ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينه مصالح المنظمة الدولية وحدها. |
Estás haciendo el trabajo de Dios por el rey que nombró. | Open Subtitles | ما تقومون به هو عمل لله لتنصيب الملك الذي عينه |
Yoram Cohen, Director General del LISCR había trabajado anteriormente para el Sr. Hyman, quien lo había contratado para que dirigiera el LISCR. | UN | وكان يورام كوهين، كبير الموظفين التنفيذيين للسجل، قد عمل في خدمة هايمان من قبل، وهو الذي عينه لإدارة السجل. |