No obstante, el Grupo tuvo ante sí reclamaciones de miembros de la Fuerzas Armadas de la Coalición Aliada que se ajustan a las condiciones excepcionales señaladas en dicha decisión. | UN | ولكن، عُرضت على الفريق مطالبات من أفراد من قوات التحالف المسلحة يستوفون الشروط الاستثنائية المبينة في المقرر ذاته. |
Con este fin, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí un documento no oficial que contenía un proyecto de programa de trabajo. | UN | ولهذا الغرض، عُرضت على الفرقة العاملة ورقة غير رسمية تتضمن مشروع برنامج عمل. |
Licitaciones internacionales: solicitudes aprobadas en la forma en que se presentaron | UN | المناقصات الدولية: العروض الموافق عليها مثلما عُرضت |
Cada grupo de trabajo preparó sobre el tema de que se ocupaba una nota que se presentó oralmente en la sesión de debate y conclusiones. | UN | ووضع كل فريق بخصوص الموضوع الذي يهتم به مذكرة عُرضت شفويا في جلسة للمناقشة واستخلاص النتائج. |
120. Para el examen de este tema, la Comisión dispuso del siguiente documento: | UN | 120- عُرضت على اللجنة، لأغراض نظرها في هذا البند، الوثيقة التالية: |
La lista completa de los temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad al 1 de enero de 2010 figura en el documento S/2010/10. | UN | وترد القائمة الكاملة بالبنود التي عُرضت على مجلس الأمن حتى 1 كانون الثاني/يناير 2010 في الوثيقة S/2010/10. |
Aun así, la labor se ha visto ralentizada por el número excepcionalmente elevado de casos nuevos presentados en la primera mitad del año. | UN | ورغم ذلك، ظل التقدم يتعثر نتيجة للعدد الكبير بصورة استثنائية من القضايا الجديدة التي عُرضت في النصف الأول من العام. |
También tuvo ante sí una serie de documentos preparados por la secretaría o por participantes. | UN | كما عُرضت عليه سلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة أو المشتركين. |
tuvo ante sí el documento FCCC/SBSTA/1999/MISC.1. | UN | وقد عُرضت عليها الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/MISC.1. |
También tuvo ante sí una serie de documentos preparados por la Secretaría. | UN | كما عُرضت عليه سلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة. |
1. Para el examen de este tema, la Junta tuvo ante sí la siguiente documentación: | UN | 1 - عُرضت على المجلس، لأغراض نظره في هذا البند الفرعي، الوثيقة التالية: |
También tuvo ante sí una serie de documentos preparados por la Secretaría. | UN | كما عُرضت عليه سلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة. |
6. Además, se presentaron al Comité ad hoc los siguientes documentos de trabajo: | UN | ٦- وباﻹضافة إلى ذلك عُرضت ورقات العمل التالية على اللجنة المخصصة: |
6. Además, se presentaron al Comité ad hoc los siguientes documentos de trabajo: | UN | ٦- وباﻹضافة إلى ذلك عُرضت ورقات العمل التالية على اللجنة المخصصة: |
Los Principios Rectores se presentaron a la Comisión de Derechos Humanos en su 54° período de sesiones, celebrado en 1998. | UN | 6 - عُرضت المبادئ التوجيهية على لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين المعقودة في عام 1998. |
También se presentó su mandato. | UN | كما عُرضت الاختصاصات التي تسند إلى هذه المجموعة. |
se presentó una ponencia principal sobre programas informáticos previamente establecidos. | UN | عُرضت ورقة أساسية واحدة بشأن البرامجيات الجاهزة. |
12. En el anexo II figuran los documentos de que dispuso el Grupo Especial en su tercer período de sesiones. | UN | ٢١- ترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق التي عُرضت على الفريق المخصص في دورته الثالثة. |
La lista completa de los temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad al 30 de abril de 2011 figura en el documento S/2011/10/Add.17. | UN | وترد القائمة الكاملة بالبنود التي عُرضت على مجلس الأمن حتى 30 نيسان/أبريل 2011 في الوثيقة S/2011/10/Add.17. |
Se analizó la posibilidad de reproducir los casos presentados en el seminario. | UN | كما نوقشت قابلية الحالات التي عُرضت في الحلقة الدراسية للتكرار. |
Desde entonces se han presentado a la Comisión, en virtud de este procedimiento, situaciones especiales concernientes a 85 países. | UN | ومنذ ذلك الحين، عُرضت على لجنة حقوق الإنسان، بموجب ذلك الإجراء، حالات محددة تتصل ب85 بلداً. |
Para los debates, mi intención es ir examinando los temas en el orden en que se presentan en el programa provisional. | UN | وفي سياق تنظيمنا لمناقشاتنا، فإنني أرمي إلى التطرق إلى المسائل بالترتيب الذي عُرضت به في جدول الأعمال المؤقت. |
A continuación se exponen dos ejemplos de denuncias presentadas a la AERC: Empleo (discapacidad). | UN | وفيما يلي مثالان عن المطالبات التي عُرضت على لجنة أنكوريدج للحقوق المتساوية: |
Las reclamaciones que no fueron corregidas se presentaron al Grupo tal y como se habían presentado. | UN | أما المطالبة التي شابتها نقائص شكلية فقد عُرضت على الفريق بالصيغة المقدمة بها. |
La Comisión recordó que la carta de 25 de agosto se había señalado a la atención de todos los miembros de la Comisión y discutido en el 15° período de sesiones, de conformidad con la práctica seguida en relación con las comunicaciones dirigidas a la Comisión por los Estados. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الرسالة المؤرخة 25 آب/أغسطس عُرضت على جميع أعضاء اللجنة ونُوقشت في الدورة الرابعة عشرة، وذلك عملا بممارستها المتعلقة بالرسائل الموجهة إلى اللجنة من الدول. |
Además, determinados informes de la DCI fueron puestos en conocimiento del personal directivo del UNFPA interesado para su información y examen. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد عُرضت مجموعة مختارة من تقارير الوحدة التي تسلمها الصندوق على مديريه المعنيين للعلم والنظر. |
La Convención se ha presentado para su ratificación a la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia. | UN | وقد عُرضت الاتفاقية على مجلس النواب ببرلمان الاتحاد الروسي للتصديق عليها. |
Cuando esa cuestión se sometió al Tribunal Constitucional, éste falló a favor del Presidente del Tribunal Supremo. | UN | وقالت إنه عندما عُرضت هذه المسألة على المحكمة الدستورية، جاء حكم المحكمة لصالح رئيس المحكمة العليا. |
Con frecuencia se expusieron las necesidades de evaluación de la adaptación conjuntamente con las de evaluación de la vulnerabilidad. | UN | وكثيراً ما عُرضت احتياجات تقييم التكيف إلى جانب احتياجات تقييم مدى التأثر. |