"غامضا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incierto
        
    • misterioso
        
    • vaga
        
    • misterio
        
    • ambigua
        
    • vago
        
    • ambiguo
        
    • misteriosa
        
    • oscuro
        
    • impreciso
        
    • clara
        
    • confusa
        
    • ambiguas
        
    • imprecisa
        
    • poco claro
        
    Esos niños tienen un futuro incierto, pues son víctimas de la pobreza, la exclusión y la opresión. UN وأن هؤلاء اﻷطفال يواجهون مستقبلا غامضا كضحايا للفقر واﻹقصاء والقهر.
    Le aseguro que aquí no sucede nada misterioso. Open Subtitles أنا أؤكد لك أن الأمر ليس غامضا على الإطلاق
    Gradualmente ha comenzado a configurarse un nuevo orden internacional, pero su forma es todavía vaga, confusa e imprecisa. UN وبدأ يتشكل نظام دولي جديد بالتدريج، إلا أن شكله ما زال غامضا ومشوشا وغير محدد.
    En la tele cuando se abre una puerta al pegar, significa que vas a encontrar el sitio revuelto y un misterio. Open Subtitles على التلفاز، عندما ينفتح الباب عند الطرق عليه هذا يعني أنّك ستجد المكان مبعثرا بالكامل و شيئا غامضا
    La religión parece tener una función ambigua. UN يبدو أن الدين يلعب دورا غامضا.
    El Comité de Redacción de 1993 dejó de lado este último concepto por considerarlo demasiado vago. UN واستبعدت أيضا لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ المفهوم اﻷخير باعتباره غامضا جدا.
    No obstante, la propuesta del Presidente sería aceptable sin la adición al párrafo 1 propuesta por el representante de Cuba, que haría el texto ambiguo. UN وقال إنه يمكن مع ذلك قبول اقتراح الرئيس بدون الاضافة التي اقترحها ممثل كوبا على الفقرة اﻷولى التي تجعل النص غامضا.
    Oh, es casi tan misteriosa como la fiesta de cumpleaños del Dr. B. Open Subtitles ولكن لا يوجد دليل من الأنسجة المحروقة. هودجينز: أوه، يكاد يكون غامضا كما
    Debe adoptarse este enfoque a menos que la interpretación deje ambiguo u oscuro el sentido o conduzca a un resultado manifiestamente absurdo o irrazonable. UN ويجب اتباع هذا النهج إلا إذا كان من شأن التفسير الناجم عن ذلك أن يجعل المعنى غامضا أو مبهما أو أن يؤدي إلى نتيجة واضحة السخف أو غير معقولة.
    Soy psiquiatra. Puedo ser muy impreciso. Open Subtitles انا طبيب نفسي صدقني استطيع ان اكون غامضا
    Sin embargo, constatamos que poco ha variado la situación mundial, que se enfrenta a un futuro incierto. UN ومع ذلك، نلاحظ أنه لم يحدث تغير كبير في حالة العالم، الذي يواجه مستقبلا غامضا.
    Su elección tuvo lugar en un momento en que la ONUDI salía de una situación de crisis y afrontaba un futuro incierto. UN وقال إنه انتُخب في وقت كانت اليونيدو تخرج فيه من حالة عصيبة تواجه مستقبلا غامضا.
    La Comisión de Lucha contra la Corrupción que creó el Presidente Karzai todavía no ha dado resultados y su futuro es incierto. UN هذا ولم تقدم لجنة مكافحة الفساد التي أنشأها الرئيس قرضاي نتائجها بعد وتواجه مستقبلا غامضا.
    Henry siempre fue un poco misterioso. Open Subtitles أليس كذلك؟ هنري كان دائما غامضا بعض الشيئ.
    Aquí hay algo misterioso. ¿Por qué tus notas huelen a cerveza? Open Subtitles وإليك شيئا غامضا جدا لماذا ملاحظاتك كلها رائحتها مثل البيرة؟
    Esto es indudablemente una definición de la intervención que difícilmente puede considerarse como vaga. UN وهذا بلا شك تعريف للتدخل لا يمكن أن يعتبر غامضا.
    Además, no debe ser vaga ni comportar un posible atentado contra los derechos humanos y, en especial, contra los de las minorías. UN ويجب أيضا ألا يكون غامضا بحيث يتيح إمكانية حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان وعلى وجه خاص انتهاكات لحقوق اﻷقليات.
    Para cualquier persona que no esté familiarizada con las cuestiones de Kosovo, el origen de esos materiales sería un completo misterio. UN فبالنسبة لأي شخص غير مطلع على قضايا كوسوفو، سيظل منشأ هذه المواد غامضا تماما.
    Dicha evaluación puede suponer, en la práctica, la reanudación de los tratados cuya condición era ambigua o que habían sido considerados terminados por una o ambas partes. UN وقد ينطوي هذا التقييم، عمليا، على إحياء للمعاهدات التي يكون مركزها غامضا أو التي يعتبرها أحد الطرفين أو كلاهما في عداد المعاهدات المنتهية.
    Por lo tanto, el proyecto de resolución actual representa una mejora muy grande sobre el texto anterior, que resultaba un tanto vago sobre el particular. UN وبالتالي فإن مشروع القرار الحالي يعتبر تحسينا كبيرا للنص السابق، الذي كان غامضا الى حد ما حول هذه المسألة.
    Arte y política ocupan un lugar ambiguo fuera de las paredes del museo, pero dentro del núcleo del museo, se fusiona su aire con el aire democrático del Mall. TED الفن والسياسة تحتلان موقعا غامضا خارج جدران المتحف، ولكن داخل جوهر المتحف، تمزج جوه مع الجو الديموقراطي للمول.
    es que en las noticias sonaba tan misteriosa Open Subtitles - عفوا? - أوه سامحني على تطفلي. هذه هي الأخبار دائما تحاول جعل الأمر يبدو غامضا
    y luego, "Sé claramente oscuro! Dale a tu salvajismo una forma que podamos entender." TED ثم، "كن غامضا بوضوح! كن وحشي اللسان بطريقة يمكن فهمها."
    Fui bastante impreciso con él. Le dije que trabajabas para mí alguien en quien confío. Open Subtitles كنت غامضا قليلا معه ، أخبرته أنك كنت تعملين معي
    Esa misma delegación declaró también que no estaba clara la función que desempeñaba ese Grupo. UN وقال الوفد ذاته إن دور الفريق لا يزال غامضا.
    Incluso cuando existen leyes que protegen y defienden los derechos de los pobres, éstas a menudo son demasiado ambiguas y engorrosas y de difícil acceso para ellos. UN وحتى حيثما توجد قوانين لحماية حقوق الفقراء والمحافظة عليها، يكون حصولهم عليها غالبا غامضا ومرهقا ومكلفا.
    Sin embargo, el fondo de la reclamación sigue siendo poco claro y no se ha presentado al Comité material en su apoyo. UN غير أن موضوع هذا الادعاء ظل غامضا ولم تعرض على اللجنة مستندات تؤيده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus