ix) Quienes infrinjan estas secciones se expondrán a pagar una multa equivalente como mínimo al salario de un año y como máximo al salario de tres años. | UN | ' 9` وأي مخالف لهذه المواد يُلزَم بدفع غرامة تتراوح بين أجر عمل سنة واحدة كحد أدنى وأجر عمل ثلاث سنوات كحد أقصى. |
En caso de incumplimiento de la ley, se impondrá una multa de 25.000 a 50.000 gourdes. | UN | وفي حال تبيّن أن هناك مخالفة للقانون، تُفرض غرامة تتراوح بين 25 و 50 ألف غورد. |
En todos los casos, además de la pena de prisión, los culpables pueden ser condenados al pago de una multa facultativa de 25.000 a 100.000 francos malgaches. | UN | في جميع الأحوال، يمكن أن يعاقب المذنبون بدفع غرامة تتراوح بين 000 25 و 000 150 فرنك ملغاشي، إضافة إلى عقوبة السجن. |
Eludir el servicio mediante deserción o engaño se castiga con pena de prisión de hasta tres años o con multa de 10.000 a 30.000 rials. | UN | أمام التهرب من الخدمة بالهروب أو الاحتيال فقد تصل عقوبته إلى السجن ثلاثة أعوام أو غرامة تتراوح من ٠٠٠ ٠١ و٠٠٠ ٠٣ ريال. |
Preocupa al Comité el hecho de que en el artículo 539 del proyecto de Código Penal revisado se tipifique la prostitución de las mujeres como infracción punible con pena de 1 a 6 meses y con una sanción de 5.000 a 20.000 francos. | UN | ويساورها القلق إزاء كون المادة 539 من مشروع قانون العقوبات المنقح تعتبر البغاء جرماً يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وستة أشهر، وبفرض غرامة تتراوح بين خمسة آلاف وعشرين ألف فرنك. |
3. multa comprendida entre 2 millones y 5 millones VND por uno de los siguientes actos: | UN | 3 - غرامة تتراوح بين 000 000 2 دونغ فييتنامي على أي مما يلي: |
De ser declarada culpable, esa persona podrá ser condenada a la pena de muerte, a la pena de prisión perpetua o a una pena de reclusión de 3 a 20 años y al pago de una multa de 60.000 a 1.000.000 de baht. | UN | وإذا ثبت أن هذا الشخص مذنب، وقعت عليه إما عقوبة الموت، أو السجن مدى الحياة أو السجن لفترات تتراوح بين ثلاث سنوات و عشرين سنة، إضافة إلى دفع غرامة تتراوح بين 000 60 إلى مليون باهت. |
una multa de 500 a 700 sueldos mínimos; | UN | :: أداء غرامة تتراوح ما بين 500 و700 ضعف من الراتب الأدنى |
Cabe recordar que las sanciones indicadas son una multa de 100 a 10.000 euros y reclusión de un mes a tres años. | UN | والعقوبات هي، للتذكير، غرامة تتراوح من 100 إلى 000 10 يورو والسجن من شهر واحد إلى ثلاث سنوات. |
La copia del acta debe hacerse en el plazo de 15 días bajo pena de una multa de 50.000 a 100.000 francos. | UN | ويجب تسجيل الزواج في غضون 15 يوما تحت طائلة دفع غرامة تتراوح قيمتها بين 000 50 فرنك و 000 100 فرنك. |
La responsabilidad administrativa conlleva la imposición de una multa administrativa de entre 500 y 1.000 rublos a las personas físicas, de entre 3.000 y 5.000 rublos a los funcionarios y de entre 10.000 y 15.000 rublos a las personas jurídicas. | UN | ويترتب على المسؤولية الإدارية فرض غرامة تتراوح من 500 إلى 000 1 روبل على الأشخاص الطبيعيين، ومن 3 إلى 5 آلاف روبل على المسؤولين، ومن 10 آلاف إلى 15 ألف روبل على الشخصيات الاعتبارية. |
El dueño o encargado de un establecimiento en donde se viole esta disposición incurrirá en una multa de uno a diez balboas por cada vez que admita una persona de las indicadas. | UN | وتوقع على صاحب أو مدير أي منشأة ينتهك فيها هذا الحكم غرامة تتراوح بين بلبوا وعشرة بلبوات عن كل شخص من الفئات المذكورة يسمح بدخوله. |
El delito de mantener un prostíbulo está sujeto al pago de una multa cuyo importe varía entre el 300% y el 500% del salario mínimo, o una pena de limitación de la libertad de hasta dos años, o a una pena de privación de la libertad de hasta cinco años. | UN | وعقوبة تشغيل بيوت الدعارة غرامة تتراوح بين ٣٠٠ و ٥٠٠ ضعف الحد اﻷدنى لﻷجور، أو الحبس لمدة تصل إلى سنتين، أو السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
En caso de que el niño no cumpla esa obligación, los padres son pasibles de una multa de 20 a 100 salarios diarios. | UN | وفي حالة عدم التحاق الطفل بمدرسة، تفرض على والدي الطفل غرامة تتراوح ما بين 20-100 من الأجر اليومي. |
El alcance de la sanción se menciona exhaustivamente respecto de cada tipo de delito, y consiste en una multa de 60.000 a 1 millón de baht y una pena de encarcelamiento cuyo límite mínimo son tres años y que puede ser de cadena perpetua, además de la posibilidad de la condena a pena capital. | UN | وأشير إلى نطاق العقوبة بصورة شاملة في كل نوع من أنواع الجرائم، بما في ذلك غرامة تتراوح بين 000 60 و 000 000 1 باهت والسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات والإعدام. |
De ser hallada culpable, esa persona será sancionada con la pena capital, cadena perpetua o pena de prisión de tres a 20 años, y además deberá abonar una multa de 60.000 a 1 millón de baht. | UN | وإذا ما ثبتت إدانته، سيكون الشخص معرضا للحكم عليه بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة أو بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام و 20 عاما، وسيدفع أيضا غرامة تتراوح بين 000 60 و 000 000 1 باهت. |
Si las mujeres son menores de 15 años, los infractores son pasibles de la sanción más severa, es decir, de 10 a 20 años de cárcel y una multa de 200.000 a 400.000 baht. | UN | فإذا كانت المرأة دون الخامسة عشرة فإن الجناة يواجهون أقصى عقوبة السجن من 10 سنوات إلى 20 سنة ويدفعون غرامة تتراوح بين 000 200 و000 400 باهت. |
Al responsable del delito a que se refiere el inciso segundo de este artículo, se le sancionará con multa de cincuenta a un mil quetzales. | UN | ويعاقب بدفع غرامة تتراوح بين 500 و 000 1 كتزال مرتكب الجريمة المشار إليها في البند 2 من هذه المادة. |
Artículo 1: El que posea arma de fuego sin estar legalmente autorizado para ello, será sancionado por la autoridad administrativa competente, con multa de B/. 200.00 a B/. 1000.00 ó arresto de 3 a 6 meses. | UN | المادة 1: تكون العقوبة المفروضة من السلطة الإدارية المختصة على الشخص الحائز لسلاح ناري دون أن يرخص له بذلك غرامة تتراوح بين 200 و000 1 بالبوا أو الحبس لمدة تتراوح بين ثلاثة إلى ستة أشهر. |
Preocupa también al Comité el hecho de que en el artículo 539 del proyecto de Código Penal revisado se tipifique la prostitución de las mujeres como infracción punible con pena de 1 a 6 meses y con una sanción de 5.000 a 20.000 francos. | UN | وكذلك يساورها القلق إزاء كون المادة 539 من مشروع قانون العقوبات المنقح تعتبر البغاء جرماً يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وستة أشهر، وبفرض غرامة تتراوح بين خمسة آلاف وعشرين ألف فرنك. |
2. multa comprendida entre 200.000 y 2 millones VND por el hecho de no presentar informes o presentar informes que no se ajusten a las formas prescritas por las autoridades competentes. | UN | 2 - غرامة تتراوح بين 000 200 و 000 000 2 دونغ فييتنامي في حالة عدم تقديم تقارير أو تقديمها في غير المواعيد التي حددتها السلطات المختصة. |
152. Se prevén multas de 2.000 a 20.000 dirhams en caso de incumplimiento de las disposiciones relativas a la higiene y seguridad en el trabajo. | UN | 152- وعند الإخلال بالأحكام المتعلقة بالصحة والسلامة، تُدفع غرامة تتراوح بين 000 2 و000 20 درهم. |