"غلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cerrar
        
    • cierre
        
    • cerrada
        
    • cerrado
        
    • cerró
        
    • apagar
        
    • clausura
        
    • sellar
        
    • cierran
        
    • bloquear
        
    • cierres
        
    • cerradas
        
    • bloqueo
        
    • cierra
        
    • puerta
        
    El Comité decidió cerrar el examen sobre la queja contra la organización. UN وقررت اللجنة غلق ملف النظر في الشكوى المقدمة ضد المنظمة.
    Si no tenemos ningún progreso... en una semana, tenemos que cerrar nuestra investigación. Open Subtitles إذا لم نحقق أيّ تقدم بغضون إسبوع، سيكون علينا غلق التحقيق
    Hay que cerrar todos los campos de concentración y poner en libertad a todos los detenidos. UN يجب غلق جميع المحتشدات والافراج عن جميع المعتقلين.
    El cierre del edificio a los visitantes al final de 2001 y periódicamente durante el 2002 tuvo unas repercusiones negativas en su volumen de ingresos. UN وقد انخفض مستوى دخل المحل بسبب غلق المبنى في وجه الزوار في نهاية عام 2001 ثم غلقه مرارا في عام 2002.
    Mira, os agradezco lo que estáis haciendo, para impedir el cierre del puente, aunque sea una posibilidad muy remota. Open Subtitles إنظري ، أنا أقدر ما تفعلونه يارفاق لمنع غلق الجسر ، حتى لو كانت فرصة ضعيفة
    Hubo considerables debates entre oficiales de la ONUSOM II acerca de la conveniencia de cerrar Radio Mogadishu o bien impedir sus emisiones. UN وقد دار نقاش هام فيـما بين مسـؤولي عمليـة اﻷمم المتحدة بشأن ما إذا كان ينبغي غلق إذاعة مقديشيو أو قطع إرسالها.
    En este contexto, el Grupo no apoya ninguna medida que tenga por objeto cerrar las oficinas de información de las Naciones Unidas en algunos países. UN وفي هذا الصدد، لا تؤيد المجموعة أية تدابير تستهدف غلق مكاتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بعض البلدان.
    Las autoridades del país han tratado de cerrar el mayor número posible de sitios de Web, y han enjuiciado a los responsables. UN وحاولت السلطات هناك غلق أكبر عدد ممكن من مواقع اﻹنترنت تلك وتقديم المشتركين فيها إلى العدالة.
    Como consecuencia de la Acción 2, se va a cerrar una oficina. UN ومن المقرر غلق مكتب واحد نتيجة للإجراء رقم 2.
    Dichas sanciones obligan a los inversionistas a cerrar industrias, entorpeciendo el desarrollo y dejando a miles de personas sin empleo. UN وتجبر هذه الجزاءات المستثمرين على غلق مصانعهم، وتقف عائقا أمام التنمية، وتتسب في فقدان الآلاف لوظائفهم.
    Un orador sugirió que la mejor solución sería cerrar del todo los mercados financieros, puesto que ya no servían para crear riqueza. UN ورأى أحد المتحدثين أن الحل الأفضل لعله يكمن في غلق الأسواق المالية على الفور، لأنها لم تعد تساعد على خلق الثروة.
    Atención, todas las plantas, todos los puestos, estamos en un cierre forzoso. Open Subtitles انتباه، لجميع الطوابق جميع المحطات نحن في حالة غلق إلزامي
    El cierre de las fronteras de Bosnia con Serbia y Montenegro podría ser un paso acertado en esa dirección. UN إن غلق الحدود البوسنية مع صربيا والجبل اﻷسود سيمثل خطوة بناءة في ذلك الاتجاه.
    Mi delegación acoge con beneplácito estos acontecimientos positivos y el papel que desempeñaron ambos dirigentes en el cierre del capítulo del apartheid en Sudáfrica. UN ووفد بلدي يرحب بهذه التطورات الايجابية وبالدور الذي اضطلع به القائدان في غلق صفحة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Se racionalizarán los actuales acuerdos con los bancos; el PNUFID ha aceptado el cierre de las cuentas bancarias en divisas no convertibles. UN وسيجري ترشيد الترتيبات المصرفية الراهنة: حيث وافق البرنامج على غلق الحسابات المصرفية بالعملات غير القابلة لتحويل.
    Se han aplicado o se ha pedido que se considere cerrada la cuestión UN نُفذت أو طُلب غلق ملفها قيد التنفيذ حُدّد تاريخ مستهدف
    El Relator señala que se han cerrado 63 escuelas para niñas. UN ويورد المقرر الخاص غلق ٣٦ مدرسة للفتيات.
    Pese a la atención prestada al caso por la Oficina, la persona decidió no seguir adelante con la cuestión y se cerró el caso. UN ورغم المتابعة التي أجراها المكتب أعرب الشاكي عن عدم رغبته في مواصلة بحث المسألة مما أدى إلى غلق ملف الحالة.
    Si logramos apagar eso en los próximos minutos, podremos hacer que el gas no llegue a las zonas seguras. Open Subtitles لو أمكننا غلق هذا البرنامج خلال دقائق، يمكننا أن نوقف الغاز من التسرب إلى المناطق الامنة
    Al mismo tiempo, se preparó documentación completa respecto de la clausura de los depósitos. UN وتم بالتوازي مع ذلك إعداد وثائق شاملة عن إحكام غلق المستودعات الجوفية.
    Esa piedra pondrá en movimiento todas las fuerzas para sellar la pirámide. Open Subtitles هذا الحجر سوف يحرك جميع القوى ليتم أحكام غلق الهرم.
    Algunas escuelas cierran a medida en que los maestros se enferman y no pueden trabajar. UN وعند إصابة المعلمين بالمرض، وعجزهم عن العمل، تضطر بعض المدارس إلى غلق أبوابها.
    Comienzan a bloquear las calles por el Carnaval. Open Subtitles لقد بدأوا في غلق الشوارع من أجل الكرنفال
    Necesito que cierres todos los accesos, y que alertes al perímetro... - ...y a la policía local. Open Subtitles لذا أحتاج منكِ غلق جميع الطرق المؤدية وأنذري وحدات المحيط والشرطة
    Como consecuencia, 384 de las 721 escuelas de estas provincias actualmente permanecen cerradas. UN ونتيجة لذلك، اضطرت 384 مدرسة، من بين 721 مدرسة في المحافظات الجنوبية الأربع، إلى غلق أبوابها.
    Así que este torpedo va a disparar una carga electrónica dentro de la anomalía cuando impacte. Básicamente es un dispositivo de bloqueo móvil marino. Open Subtitles إذن هذا الطوربيد سيطلق شحنة كهربية بداخل الهالة بمجرد الاصطدات، إنه آداة غلق تحت الماء تقريبًا
    Pero, ¿por qué cierra la puerta para ponerse a tocar el piano? Open Subtitles هذا الآمر ليس منطقياً ، لماذا يجب عليه غلق الحجرة بالمفتاح ، حتى يعزف على البيانو ؟
    Ellos quieren que nos escondamos en casa, con la puerta de casa y del corazón cerradas. TED يريد الإرهابيون منا الاختباء في بيوتنا من الخوف، غلق الأبواب على أنفسنا، وغلق قلوبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus