Antes de las elecciones, las asociaciones, en especial las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y los partidos políticos, eran víctimas de acoso e intimidación generalizados. | UN | إذ كانت الجمعيات، وخاصة المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان واﻷحزاب السياسية، خاضعة ﻷنواع المضايقات والتهديدات التي كانت منتشرة بصورة واسعة قبل الانتخابات. |
Organizaciones no gubernamentales de derechos humanos | UN | المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان |
Tomaron parte en la capacitación 34 participantes que representaban a organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y organizaciones de medios de difusión de la zona de Bamenda. | UN | واشترك في هذا التدريب 34 شخصا يمثلون المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان والمنظمات الإعلامية في منطقة بامندا. |
Este se siente profundamente agradecido por los esfuerzos de las ONG de derechos humanos. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ الامتنان للجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان. |
Cabe igualmente observar el reconocimiento legal de las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos y la ratificación de numerosos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أيضا الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، فضلا عن التصديق على عدد كبير من الصكوك الدولية والاقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
El ACNUDH tuvo conocimiento de que varios miembros de una organización no gubernamental de derechos humanos, Turkmenistán Helsinki Foundation, y algunos de sus familiares habían sido detenidos en junio de 2006 y tres de ellos condenados a penas de privación de libertad de larga duración. | UN | 27 - وتلقت مفوضية حقوق إنسان معلومات تفيد أن عدة أعضاء من المنظمة غير الحكومية لحقوق الإنسان، مؤسسة هلسنكي التركمانية، وأفراد أسرهم ألقي القبض عليهم في حزيران/يونيه 2006 وبعد ذلك حُكم على ثلاثة منهم بالسجن لفترات طويلة. |
Organizaciones no gubernamentales de derechos humanos | UN | المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان |
La organización apoyó los Objetivos de Desarrollo del Milenio tercero y octavo en calidad de donante a organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en África, América Latina y el Caribe. | UN | دعمت المؤسسة الهدفين 3 و8 من الأهداف الإنمائية للألفية عند قيامها بدورها كجهة مانحة للمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El Embajador Javier Pérez de Cuéllar, ex Secretario General de las Naciones Unidas, hizo un llamado a todas las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos para que denuncien la masacre ocurrida en la selva central del Perú y demandó que estas organizaciones inicien una campaña internacional para difundir mundialmente cómo los grupos terroristas violan los derechos humanos en el Perú. | UN | وقد وجه السفير خافيير بيريز دى كوييار، اﻷمين العام السابق لﻷمم المتحدة، نداء إلى جميع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان لكي تدين المذبحة التي وقعت في الغابات الوسطى لبيرو وطلب أن تشرع تلك المنظمات في حملة دولية كي تنشر، على نطاق عالمي، كيف تنتهك المجموعات اﻹرهابية حقوق اﻹنسان في بيرو. |
X. RELACIONES CON LAS ORGANIZACIONES no gubernamentales de derechos HUMANOS | UN | عاشرا - العلاقات مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان |
Sería inaceptable que se denegase a la Comisión el acceso que actualmente se concede a organizaciones no gubernamentales de derechos humanos; | UN | فمن غير المقبول أن تحرم اللجنة من الوصول الى السجناء بينما يتزايد، في الوقت الحاضر، السماح بذلك للمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان؛ |
16. Alienta a los gobiernos a que cooperen con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos para formular y poner en práctica programas en el marco del Fondo de Contribuciones Voluntarias; | UN | ٦١- تشجع الحكومات على التعاون مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان في صياغة وتنفيذ البرامج في إطار صندوق التبرعات؛ |
La División coopera asimismo con instituciones salvadoreñas para potenciar su capacidad de trabajo en la promoción de los derechos humanos e intenta reforzar sus relaciones con organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. | UN | وتتعاون الشعبة كذلك مع المؤسسات السلفادورية في تعزيز قدرتها على العمل من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وتسعى إلى تدعيم علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان. |
59. Muchos documentos de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos han facilitado listas no exhaustivas de las víctimas: | UN | ٥٩ - وقدم عدد من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان وثائق كثيرة تضمنت قوائم غير حصرية للضحايا منها ما يلي: |
73. Muchos documentos de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos han facilitado listas no exhaustivas de las víctimas: | UN | ٧٣ - وقدم عدد من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان وثائق كثيرة تضمنت قوائم غير حصرية للضحايا منها ما يلي: |
Debería permitirse la entrada libre en ellas a los representantes de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y a los defensores de estos derechos, siempre que avisen con la debida antelación y acrediten su identidad. | UN | كما ينبغي توفير إمكانية الوصول إلى المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان والمحامين دون أي عوائق، بشرط تقديم اﻹخطار السليم وإثبات الهوية. |
Se ha dicho que diversas organizaciones no gubernamentales de derechos humanos han efectuado declaraciones sobre la inocencia de los detenidos y han afirmado que su único delito consistía en vivir en la región en la que se había producido el ataque del grupo guerrillero. | UN | ويقال إن عدداً من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان أدلت ببيانات بشأن براءة المحتجزين وأكدت أن جريمتهم الوحيدة تتمثل في الاقامة في المنطقة التي حدث فيها هجوم مجموعة رجال العصابات. |
Entre los miembros del subgrupo sobre derechos humanos hay ONG de derechos humanos, así como asociados pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويشمل أعضاء المجموعة الفرعية لحقوق الإنسان المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان وكذلك شركاء الأمم المتحدة المعنيين. |
Lamenta, además, las trabas que se ponen a las visitas de mecanismos convencionales y no convencionales de derechos humanos constituidos en el marco de las Naciones Unidas y de las ONG de derechos humanos. | UN | وهي تأسف أيضاً للقيود الموضوعة على زيارة الآليات التعاهدية وغير التعاهدية لحقوق الإنسان التي أنشأتها الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان. |
Cabe igualmente observar el reconocimiento legal de las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos y la ratificación de numerosos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أيضا الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، فضلا عن التصديق على عدد كبير من الصكوك الدولية والاقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
c) El asesinato de Pascal Kabungulu Kibembi, Secretario Ejecutivo de la organización no gubernamental de derechos humanos Héritiers de la Justice, el 31 de julio de 2005, y el hostigamiento de los defensores de los derechos humanos en todo el país, pero especialmente en la región oriental de la República Democrática del Congo; | UN | " (ج) مقتل باسكال كوبونغولو كيبيمبي، الأمين التنفيذي للمنظمة غير الحكومية لحقوق الإنسان: Heritiers de la Justice في 31 تموز/يوليه 2005 ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، وبوجه خاص في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
El 26 de junio, la oficina provincial del Centro conmemoró con organizaciones no gubernamentales dedicadas a los derechos humanos la firma de la Carta de las Naciones Unidas y su importancia para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وفي ٢٦ حزيران/يونيه، احتفل مكتب المركز في المقاطعة مع المنظمات غير الحكومية لحقوق الانسان بتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة وبأهميته لتعزيز وحماية حقوق الانسان؛ |
En la RPDC las entidades no gubernamentales para los derechos humanos realizan independientemente las actividades para su estudio y aseguramiento en relación con personas especiales o en cierta esfera definida. | UN | تقوم المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان في الجمهورية بنشاطات مستقلة لدراسة حقوق الإنسان وضمانها للأهداف الاستثنائية أو في المجالات المعينة. |
También está agradecida por el apoyo y asistencia recibidos de organizaciones internacionales y locales que trabajan en la República de Croacia, en particular las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos. | UN | كما أنها تشعر بالامتنان إزاء الدعم والمساعدة المقدمين من المنظمات الدولية والمحلية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، العاملة في جمهورية كرواتيا. |
81. Un hecho especialmente inquietante - que han pasado por alto las ONG defensoras de los derechos humanos y de la infancia - es la deportación anual de centenares de niños, so pretexto de educarlos, pero, en realidad, para adoctrinarlos. | UN | 81 - ولاحظت أن هناك تطورا مزعجا بصورة خاصة - تجاهلته المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان والطفولة - وهو ترحيل مئات الأطفال سنويا، بحجة ظاهرية هي تعليمهم وإن كان يتم تلقينهم عقائديا بالفعل. |