También visitó asentamientos ilegales en las zonas de Bassac y Preah Monivong, en Phnom Penh. | UN | كما زار المستوطنات غير القانونية في منطقتي باساك وبريه مونيفونغ في بنوم بنه. |
Se ha producido un progreso adicional evidente en la disolución de grupos armados ilegales en todo el país. | UN | وتم إحراز تقدم إضافي يتجلى في تفكيك الجماعات المسلحة غير القانونية في جميع أنحاء البلد. |
En este contexto, el Grupo observó una considerable disminución del número de puestos de control ilegales en Abidján. | UN | وفي هذا السياق، شهد الفريق انخفاضا كبيرا في عدد نقاط التفتيش غير القانونية في أبيدجان. |
La situación creada por esta colonia ilegal en Hebrón es un claro ejemplo de ese peligro. | UN | والحالة السائدة التي خلقتها مستعمرة المستوطنين غير القانونية في الخليل هي مثال واضح في هذا الصدد. |
Por otra parte, Israel continúa sus medidas ilícitas en la Jerusalén oriental ocupada y sus alrededores. | UN | ومن جهة أخرى، تواصل إسرائيل أعمالها غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وضواحيها. |
Durante el período que abarca el presente informe, la SFOR, en cooperación con la IPTF, desmanteló varios puestos de control ilícitos en la ciudad. | UN | وعلى مدى فترة التقرير قامت القوة، بالتعاون مع قوة الشرطة الدولية بتفكيك مجموعة من نقاط التفتيش غير القانونية في المدينة. |
Habría que considerar la posibilidad de tomar medidas para combatir el tráfico ilícito de bienes culturales, como por ejemplo la expedición de certificados de origen. | UN | وينبغي النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة التجارة غير القانونية في السلع الثقافية، مثل إصدار شهادات المنشأ. |
Israel no ha cumplido las exigencias formuladas en las diversas resoluciones de la Asamblea General, incluida la suspensión inmediata y la anulación de todas sus acciones ilegales en los territorios ocupados. | UN | إن إسرائيل لم تستجب لما طالبت به القرارات العديدة التي صدرت عن الجمعية العامة، بما في ذلك وقف وإلغاء جميع أعمالها غير القانونية في الأراضي المحتلة. |
Debe exigirse firmemente a Israel que ponga fin a todas las actividades de asentamiento y a otras actividades ilegales en los territorios ocupados, y que cese en las acciones que aumentan el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | ويجب أن يطلب بقوة إلى اسرائيل أن توقف جميع أنشطتها المتصلة بالاستيطان وغيرها من اﻷنشطة غير القانونية في اﻷراضي المحتلة، وأن تكف عن اﻷعمال التي تزيد من معاناة الشعب الفلسطيني. |
Es evidente que más que congelar los asentamientos ilegales en los territorios ocupados, el muro facilitará su crecimiento ulterior. | UN | ومن الواضح أنه عوضا عن التجميد، فإن الجدار سييسر المزيد من نمو المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة. |
Todos los asentamientos ilegales en los territorios ocupados deben ser desmantelados y entregados a sus legítimos dueños. | UN | ولا بد من إزالة جميع المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة وإعطائها إلى أصحابها. |
Prácticas israelíes ilegales en la Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Prácticas israelíes ilegales en la Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Prácticas israelíes ilegales en la Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Israel, la Potencia ocupante, ha seguido aplicando sus políticas y prácticas ilegales en la Ribera Occidental. | UN | كما واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياساتها وممارساتها غير القانونية في الضفة الغربية. |
Medidas israelíes ilegales en la Jerusalén Oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Incluimos información sobre la inmigración legal y sobre los riesgos de la inmigración ilegal en nuestros programas de desarrollo. | UN | ونقوم بإدراج معلومات عن الهجرة القانونية وعن مخاطر الهجرة غير القانونية في برامجنا الإنمائية. |
1. La Ley de Prevención de la Delincuencia Organizada regula debidamente la congelación y pérdida del producto y de los instrumentos de actividades ilícitas en Sudáfrica. | UN | 1 - يُعالج قانون منع الجريمة المنظمة بصورة كافية تجميد العائدات والأدوات المستخدمة في الأعمال غير القانونية في جنوب أفريقيا والاستيلاء عليها. |
Estas iniciativas buscan prevenir y eliminar los actos ilícitos en el mar, los ataques armados y las actividades terroristas. | UN | وتسعى المبادرة إلى منع وقمع الأعمال غير القانونية في البحار والهجمات المسلحة والأنشطة الإرهابية. |
Esto no significa necesariamente que las partes deban considerar el tráfico ilícito de especies de flora y fauna silvestres como un delito penal; pueden, por el contrario, optar por medidas meramente administrativas. | UN | ولا يعني هذا بالضرورة أن تعتبر الأطراف التجارة غير القانونية في الأحياء البرية عملا جنائيا، فهي قد تختار بدلا من ذلك اتخاذ تدابير ادارية محضة. |
Los Estados también han recurrido a la penalización cuando han hecho de la estancia irregular en el país un delito penal. | UN | ولجأت الدول أيضا إلى التجريم بجعل الإقامة غير القانونية في البلد تشكل فعلا إجراميا. |
Nos han preocupado mucho las medidas ilegales de Israel en Jerusalén Oriental. | UN | لقد تابع وفد بلادي بقلق عميق استمرار الممارسات اﻹسرائيلية غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
En ese contexto, la construcción ilegal de viviendas había acentuado el problema, dado que las viviendas ilegales carecían de sistemas de saneamiento apropiados. | UN | وفي هذا السياق، تسبب بناء المساكن غير القانونية في تفاقم المشكلة نظراً إلى افتقار تلك المساكن إلى نظم إصحاح ملائمة. |
Todos tienen derecho a la protección contra la injerencia ilícita en la vida personal y familiar. | UN | ولكل شخص الحق في الحماية من التدخلات غير القانونية في حياته الشخصية وحياة أسرته. |
En el párrafo 9 de la misma resolución, el Consejo también decidió que el Comité de Sanciones, al determinar si una persona o entidad apoyaba a los grupos armados ilegales que operaban en la parte oriental de la República Democrática del Congo mediante el comercio ilícito de recursos naturales, debía considerar, entre otras cosas, si dicha persona o entidad había ejercido la diligencia debida siguiendo los pasos indicados en la resolución. | UN | وبموجب الفقرة 9 من القرار نفسه، قرر المجلس أن تقوم لجنة الجزاءات، لدى البت في تعيين اسم كيان أو شخص ممن يقدمون الدعم للجماعات المسلحة غير القانونية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، بالنظر، في جملة أمور، فيما إذا كان هذا الكيان أو الشخص قد تحرى العناية الواجبة طبقا للإجراءات المبينة في القرار. |
La policía de Kosovo también interceptó con frecuencia y confiscó envíos de madera ilegales por todo Kosovo. | UN | وقامت شرطة كوسوفو أيضاً بانتظام باعتراض ومصادرة شحنات الأخشاب غير القانونية في جميع أنحاء كوسوفو. |
- los grupos armados ilegales que operan en la parte oriental de la República Democrática del Congo, | UN | - الجماعات المسلحة غير القانونية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Importaciones Ilícitas Detectadas En varios casos, se han detectado importaciones ilícitas de CFC. | UN | 54 - لقد تمّ في الواقع كشف واردات موادّ CFC غير القانونية في عدد من الحالات. |
medidas ilegales israelíes en Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأراضي الفلسطينية المحتلة |