La cuantía de la pensión es la misma que la que recibían antes los solteros. | UN | ومقدار المعاش التقاعدي يساوي المعاش التقاعدي الذي كان يتلقاه سابقاً اﻷشخاص غير المتزوجين. |
Los progenitores solteros de uno y otro sexo reciben prestaciones del Estado para la manutención de hasta cuatro hijos. | UN | والأمهات والآباء غير المتزوجين يتلقون مساعدات لإعالة عدد من الأطفال يمكن أن يصل إلى أربعة أطفال. |
En la legislación se reconocía la posibilidad de que las parejas no casadas compartieran la custodia y se otorgaba a ambos progenitores el derecho a tomar licencia para atender al hijo. | UN | ويوفر اﻹطار القانوني للوالدين غير المتزوجين إمكانية تقاسم حضانة اﻷولاد ويمنح كلاهما الحق في اﻹجازة الوالدية. |
En la legislación se reconocía la posibilidad de que las parejas no casadas compartieran la custodia y se otorgaba a ambos progenitores el derecho a tomar licencia para atender al hijo. | UN | ويوفر اﻹطار القانوني للوالدين غير المتزوجين إمكانية تقاسم حضانة اﻷولاد ويمنح كلاهما الحق في اﻹجازة الوالدية. |
ii) los funcionarios no casados, hombres y mujeres, con hijos a cargo; | UN | `٢` للموظفات العموميات غير المتزوجات والموظفين العموميين غير المتزوجين ممن تترتب عليهم إلتزامات قانونية بإعالة أطفالهم؛ |
Las parejas jóvenes que no están casadas, los adolescentes y las mujeres en general aprovechan los servicios de asistencia que se ofrecen en las esferas de la planificación de la familia y de la salud genésica. | UN | ويستفيد الشباب غير المتزوجين والمراهقون والنساء من المساعدة المتعلقة بتنظيم الأسرة ورعاية الصحة الإنجابية. |
En consecuencia, la típica configuración de la familia de la sociedad occidental era la así llamada familia nuclear, que constaba del marido, la mujer y los hijos solteros. | UN | وبالتالي، يسمى النمط النموذجي لﻷسرة في المجتمع الغربي باﻷسرة النواتية، المكونة من الزوج والزوجة واﻷبناء غير المتزوجين. |
Se harían acreedoras a las prestaciones, que no dependerían de los ingresos, las viudas con hijos solteros que aún vivieran en el hogar. | UN | فاﻷرملة التي تعيش في بيتها مع أبنائها غير المتزوجين تستحق إعانة، لا تتوقف على الدخل. |
Entre 1980 y 1990, la proporción de adultos solteros aumentó del 12 al 16%. | UN | ففي الفترة من ٠٨٩١ الى ٠٩٩١ زاد عدد البالغين غير المتزوجين من ٢١ الى ٦١ في المائة. |
El número de hombres jóvenes solteros aumentó marcadamente. | UN | وارتفع عدد الشبان غير المتزوجين ارتفاعا حادا بصورة خاصة. |
Este criterio perjudicaba a los familiares que no entraban dentro de esta categoría y a numerosos detenidos solteros. | UN | ويمس هذا المعيار أفراد اﻷسرة الذين لا تشملهم هذه الفئات، وكذلك العديد من المعتقلين غير المتزوجين. |
Actualmente, no hay grandes cantidades de militares solteros extranjeros dentro de las fronteras del país. | UN | وليس هناك تركز كبير للعسكريين اﻷجانب من الذكور غير المتزوجين داخل حدودنا في الوقت الراهن. |
Estas disposiciones se aplican también a las parejas no casadas que llegan a un acuerdo. | UN | وهذه الأحكام تنطبق أيضا على الفردين غير المتزوجين اللذين يبرمان اتفاقا من هذا القَبيل. |
Asimismo, existen diferencias entre las políticas de los distintos Estados respecto de la aceptación de parejas no casadas y de parejas del mismo sexo. | UN | وتختلف سياسات الدول بالنسبة للسماح بدخول الشركاء غير المتزوجين أو للشركاء من نفس نوع الجنس. |
En virtud de la ANW, las parejas no casadas también tienen derecho a prestaciones. | UN | وبموجب القانون الخاص بالمعالين الباقين على قيد الحياة، صار للشركاء غير المتزوجين أيضاً الحق في الحصول على استحقاق. |
Los progenitores no casados que no viven juntos también tienen derecho a llegar a un acuerdo sobre una custodia conjunta. | UN | كما يحق لﻷبوين غير المتزوجين اللذين لا يعيشان معاً أن يتفقا على الوصاية المشتركة. |
Para los hogares polígamos, el orden de inscripción puede ser sucesivamente cada una de las esposas y sus hijos no casados. 2.75. | UN | وبالنسبة لﻷسرة المعيشية المتعددة اﻷزواج أو الزوجات، يمكن ترتيب القيد بطريقة تظهر فيها كل زوجة وأبنائها غير المتزوجين متتاليين. |
Las parejas que no están casadas no pueden adoptar conjuntamente. | UN | والرجل والمرأة غير المتزوجين لا يحق لهما تبنّي طفل معاً. |
Como consecuencia de ello, en muchos países los adolescentes que no están casados no tienen acceso, por ley o por política, a esos servicios. | UN | ونتيجة لهذا، يحجب القانون أو السياسة العامة سبل الوصول إلى الخدمات عن المراهقين غير المتزوجين في بلدان عديدة. |
En 1991, el problema del hacinamiento afectaba sobre todo a las familias con niños pequeños y a los jóvenes que vivían solos. | UN | وفي ١٩٩١ كان أكثر الذين يعيشون في ظروف الاكتظاظ من المنتمين الى فئة اﻷسر ذات صغار اﻷطفال أو فئة الشباب غير المتزوجين. |
Si el ingreso anual excede de 29.400 marcos en el caso de las parejas y de 23.700 marcos en el caso de los padres o madres sin pareja, la asignación se reduce gradualmente a partir del séptimo mes. | UN | فإذا تجاوز الدخل السنوي ٠٠٤ ٩٢ مارك ألماني في حالة الزوجين و٠٠٧ ٣٢ مارك ألماني في حالة اﻵباء غير المتزوجين تخفض إعانة تربية الطفل تدريجيا ابتداءً من الشهر السابع فصاعداً. |
Esos servicios están a disposición de las personas solteras por conducto del sector privado. | UN | وتتاح هذه الخدمات لﻷشخاص غير المتزوجين عن طريق القطاع الخاص. |
El nivel más elevado de gasto de vivienda corresponde a personas de edad que viven solas, familias con niños pequeños y jóvenes que adquieren su primera vivienda. | UN | وأعلى الانفاق على الاسكان يقع على كاهل كبار السن غير المتزوجين واﻷسر ذات صغار اﻷطفال، والشباب الذين يشترون بيتا للمرة اﻷولى في حياتهم. |
Ahora, el tipo es soltero, no tiene antecedentes criminales. | Open Subtitles | الان,الاشخاص غير المتزوجين,ليس لديهم سجل اجرامى |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte realice un estudio sobre la situación de las familias uniparentales, las polígamas y las encabezadas por niños con miras a evaluar las repercusiones en los niños. | UN | كما أن اللجنة توصي الدولة الطرف بإجراء دراسة تتناول حالة الآباء غير المتزوجين وتعدد الزوجات والأسرة التي يكون ربّها طفل بغية تقييم تأثير ذلك على الأطفال. |
Las parejas lesbianas se encuentran en la misma situación que las parejas heterosexuales que cohabitan sin estar casadas, en cuanto que su relación no tiene reconocimiento jurídico. | UN | والشريكات السحاقيات لهن وضع مماثل لشركاء المسكن غير المتزوجين من الجنسين من حيث أن روابطهم ليس لها وضع قانوني . |