De conformidad con el artículo 94 del reglamento, esta vigésima primera votación será a su vez la décima votación no limitada. | UN | والجولة الثالثة والعشرون هذه من الاقتراع، وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي، ستكون أيضا الاقتراع غير المقيد العاشر. |
Esta cuadragésima segunda ronda de votación, que se hace con arreglo al artículo 94 del reglamento, será además la vigésima votación no limitada. | UN | وهذه الجولة الـ 42 من الاقتراع، التي تجري وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي، ستكون أيضا الاقتراع غير المقيد العشرين. |
Por último, esa propuesta permitiría examinar sin restricciones todas las circunstancias de cada caso, sin menoscabo de los privilegios e inmunidades de la Organización. | UN | وختاما، فإن هذا المقترح سيسمح بالنظر غير المقيد في سائر ظروف القضايا دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة. |
China siempre se ha opuesto a que se proceda sin restricciones a las transferencias de armas en el mundo. | UN | ما فتئت الصين تعارض عمليات نقل اﻷسلحة غير المقيد في العالم. |
Los Estados Unidos permiten el acceso irrestricto al distrito de la Sede a los miembros de esas misiones. | UN | وتتيح الولايات المتحدة لأعضاء تلك البعثات حرية الوصول غير المقيد إلى منطقة المقر. |
Sin embargo, no podemos dar por sentado el acceso ilimitado y en condiciones de seguridad a los recursos espaciales. | UN | ومع ذلك، لا يمكننا أن نعتبر الحصول غير المقيد والآمن على موارد الفضاء أمرا مسلما به. |
Debemos entonces proceder a la vigésima primera ronda de votación no limitada. | UN | وبالتالي، علينا أن نشرع في الاقتراع غير المقيد الحادي والعشرين. |
Por lo tanto, debemos proceder a votación no limitada. | UN | ولذا يجب علينا أن نبدأ بالاقتراع غير المقيد. |
Por tanto, procederemos a celebrar la primera votación no limitada. | UN | لذلك ينبغي أن نشرع في إجراء الاقتراع اﻷول غير المقيد. |
Esta quinta votación, que se efectúa de conformidad con el artículo 94 del reglamento, será también la primera votación no limitada. | UN | وهذه الجولة الخامسة من الاقتراع ستكون أيضا، وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي، الاقتراع غير المقيد الأول. |
Por lo tanto, debemos proceder a la undécima votación no limitada. | UN | لذا يجب علينا أن ننتقل إلى الاقتراع غير المقيد الحادي عشر. |
Por lo tanto, debemos proceder a la duodécima votación no limitada. | UN | لذا يجب علينا أن ننتقل إلى الاقتراع غير المقيد الثاني عشر. |
Sin embargo, tal argumento no tiene en cuenta que el personal de Ginebra no goza sin restricciones del derecho de vivir y realizar sus compras en Francia debido a la existencia de un impedimento legal consistente en una frontera internacional. | UN | بيد أن هذه الحجة لا تراعي وضع الموظفين الذين يتخذون من جنيف مقرا لهم وليس لديهم الحق غير المقيد في العيش في فرنسا والتسوق منها وذلك لوجود عقبة قانونية تتمثل في وجود حدود دولية. |
El despliegue sin restricciones de la UNAMIR así como el de otros observadores de derechos humanos debería tranquilizar al mundo, y principalmente a los refugiados, en lo que hace a la decisión de nuestro Gobierno de respetar el estado de derecho. | UN | وهذا الوزع غير المقيد لبعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، بالاضافة إلى مراقبي حقوق اﻹنسان اﻵخرين، إنما يؤكد من جديد للعالم، وبصفة خاصة للاجئين، إصرار حكومتنا على احترام سيادة القانون. |
10. La IFOR tendrá derecho a utilizar los medios y servicios necesarios para contar con plena capacidad de comunicación y tendrá derecho al uso sin restricciones de todo el espectro electromagnético con ese fin. | UN | ١٠ - يكون للقوة المكلفة بالتنفيذ الحق في استخدام السبل والخدمات اللازمة لتأمين قدرتها الكاملة على الاتصال، ويكون لها الحق في الاستخدام غير المقيد لمجمل الطيف الكهرومغناطيسي لهذا الغرض. |
Hay, en nuestra opinión, varias razones que hacen necesario un apoyo irrestricto al esfuerzo que nos propone la Secretaría. | UN | ونحن نرى أن ثمة أسبابا عديدة تجعل من الضروري أن نولي الجهد الذي تقترحه علينا الأمانة العامة تأييدنا غير المقيد. |
En este caso no hubo suficiente eficacia, principalmente debido al uso irrestricto del veto. | UN | غابت الفعالية إذاً في هذه الحالة، أساسا بسبب الاستخدام غير المقيد لحق النقض. |
Dada su función de rehabilitación, las cárceles tienen por función influir particularmente en el comportamiento y en las opiniones, por ejemplo, la convicción de que existe un derecho irrestricto a robar. | UN | فالسجون بحكم وظيفتها المتمثلة في إعادة التأهيل، تهدف إلى التأثير على السلوك والآراء، لا سيما على سبيل المثال التأثير على الاعتقاد بالحق غير المقيد في السرقة. |
Nadie recibe acceso ilimitado. | Open Subtitles | لا أحد يحصل على إمكانية الوصول غير المقيد |
Ya hemos identificado las actividades humanas que, al extenderse sin trabas, afectan al equilibrio ecológico. | UN | لقد حددنا اﻵن اﻷنشطة اﻹنسانية التي يؤدي توسيعها غير المقيد إلى التأثير في التوازن اﻹيكولوجي. |
Es imperativo poner fin a las políticas de desreglamentación irrestricta. | UN | ولا بد من وضع نهاية لسياسات التحلل غير المقيد من القواعد التنظيمية. |
El primero es la propagación descontrolada de las armas nucleares, químicas y biológicas. | UN | والمثال الأول هو الانتشار غير المقيد للأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |
2. El oleoducto se podrá utilizar en forma ilimitada y regular en esta etapa sólo en el tramo que atraviesa el sector septentrional de la ZPNU. | UN | ٢ - يفتح خط اﻷنابيب للاستخدام المنتظم غير المقيد في هذه المرحلة عبر القطاع الشمالي فقط من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
La investigación se vio severamente limitada por los organismos de inteligencia y otros funcionarios gubernamentales, que impidieron una búsqueda sin obstáculos de la verdad. | UN | وتعرض التحقيق لعرقلة شديدة من جانب وكالات الاستخبارات ومن مسؤولين حكوميين، مما أعاق البحث غير المقيد عن الحقيقة. |
Evidentemente, la difusión sin frenos de tecnología sensible del ciclo de combustible sería incompatible con los objetivos del Tratado. | UN | وواضح أن الانتشار غير المقيد للتكنولوجيا الحساسة لا يتفق مع أهداف المعاهدة. |
38. Como ya se ha señalado anteriormente (párrs. 13 y 20) en relación con el contenido de la expresión del pensamiento político, el Comité ha observado que, en el debate público sobre figuras políticas y de las instituciones públicas a efectos del Pacto es sumamente importante que la expresión pueda tener lugar sin inhibiciones. | UN | 38- وعلى النحو المشار إليه في الفقرتين 13 و20 فيما يخص محتوى الخطاب السياسي، لاحظت اللجنة أنه في حالات النقاش العام الذي يتعلق بشخصيات عامة في المجال السياسي والمؤسسات العامة، فإن العهد يولي أهمية بالغة بشكل استثنائي لكفالة التعبير غير المقيد(). |