"غير الملباة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insatisfechas
        
    • no atendidas
        
    • no satisfechas
        
    • insatisfecha
        
    • no cubiertas
        
    • no satisfecha
        
    • pendientes
        
    • no atendida
        
    • sin atender
        
    • desatendidas
        
    • sin satisfacer
        
    • por satisfacer
        
    • demanda
        
    Las tasas más altas con frecuencia coinciden con las tasas más altas de hogares con necesidades básicas insatisfechas. UN وكثيرا ما تتفق أعلى المعدلات مع أعلى معدلات الأسر المعيشية ذات الاحتياجات الأساسية غير الملباة.
    Más bien significa lograr el disfrute máximo posible para todos los Estados del curso de agua y la máxima satisfacción posible de todas sus necesidades, con el mínimo detrimento, o el mínimo de necesidades insatisfechas, para cada uno de ellos. UN بل يدل على الحصول على أقصى المنافع الممكنة لجميع دول المجرى المائي، وتحقيق أكبر قدر ممكن من اﻹيفاء بجميع حاجاتها، وفي الوقت ذاته، تقليل الضرر أو الحاجات غير الملباة لكل منها إلى أدنى حد.
    Como consecuencia de ello, las proyecciones de las necesidades no atendidas debían considerarse órdenes de magnitud. UN ونتيجة لذلك، يجب أن ينظر إلى إسقاطات الاحتياجات غير الملباة على أنها دلالات عن الحجم.
    Necesidades de planificación familiar no atendidas UN الحاجة غير الملباة لتنظيم الأسرة
    Por lo general, los países con niveles elevados de uso de anticonceptivos tienen niveles más bajos de necesidades no satisfechas. UN وعموما فإن البلدان ذات المعدلات العالية من استخدام وسائل منع الحمل لديها أدنى معدلات الاحتياجات غير الملباة.
    Esta necesidad insatisfecha requiere la ampliación de los servicios obstétricos de emergencia y la mejora en la calidad de los servicios. UN وتقتضي الاستجابة لهذه الحاجة غير الملباة توفير خدمات التوليد على نطاق أوسع وتحسين نوعيتها.
    En la esfera de la pobreza absoluta, los métodos usados con más frecuencia son las líneas de pobreza y las necesidades básicas insatisfechas. UN وفي مجال الفقر المطلق، فإن أكثر الطرق استخداما هي خطوط الفقر والاحتياجات اﻷساسية غير الملباة.
    Necesidades básicas insatisfechas: definiciones de umbrales, problemas de agregación de datos. UN الاحتياجات اﻷساسية غير الملباة: تعريفات العتبات، ومشاكل التجميع.
    Necesidades insatisfechas en materia de planificación de la familia UN `1 ' الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة
    El problema que aún no se ha solucionado es el uso final de las raciones alimentarias que a veces se terminan vendiendo para responder a otras necesidades insatisfechas, entre otras, brebajes locales para los hombres jefes de hogar. UN والتحدي الذي يبقى بلا حل هو الاستخدام النهائي لحصص الأغذية التي تنتهي في بعض الأحيان إلى أن تباع بغية شراء الاحتياجات غير الملباة التي تشمل الجعة المحلية لرؤساء الأسر المعيشية من الذكور.
    La segunda ronda, que suele ser menor, está dirigida a atender a las necesidades insatisfechas restantes a mitad de año. UN وترمي الدورة الثانية، التي تكون أصغر عادة، الوفاء بالاحتياجات المتبقية غير الملباة بحلول منتصف العام.
    :: Promover un estudio del mercadeo del preservativo: venta, distribución, uso, obstáculos y demandas no atendidas. UN :: الحث على إجراء دراسة لسوق العازل الذكري: البيع، التوزيع، الاستخدام، المعوقات، الطلبات غير الملباة.
    Necesidades no atendidas de anticonceptivos UN ' 13` الحاجة غير الملباة لوسائل منع الحمل
    Es necesario realizar investigaciones sobre la prevalencia y las necesidades no atendidas de anticonceptivos. UN ويتطلب الأمر بحوثا بشأن انتشار استخدام وسائل منع الحمل والحاجة غير الملباة الى هذه الوسائل.
    A largo plazo, la mejor estrategia para alcanzar objetivos demográficos nacionales consiste en atender las necesidades aún no satisfechas. UN وعلى المدى الطويل، فإن تلبية الاحتياجات غير الملباة تبدو أفضل استراتيجية لتحقيق اﻷهداف الديموغرافية الوطنية.
    El criterio de las necesidades no satisfechas se ha incluido en los estudios a fondo realizados en Egipto y Filipinas. UN وقد أدرج نهج الاحتياجات غير الملباة في الدراسات المتعمقة التي أجريت في مصر والفلبين.
    A la vez, la Iniciativa mundial sirvió para plantear un mayor interés en evaluar y atender las necesidades no satisfechas. UN وأدت المبادرة العالمية في نفس الوقت الى تشجيع التفكير في ضرورة تقدير الاحتياجات غير الملباة وتلبيتها.
    En su carácter de organismo coordinador en materia de adquisición de anticonceptivos, el Fondo asigna carácter prioritario a la reducción de la indicada necesidad insatisfecha. UN والصندوق، بوصفه وكالة رائدة في شراء وسائل منع الحمل، يرى أن تخفيض الاحتياجات غير الملباة مسألة ذات أولوية.
    Las necesidades no cubiertas son por lo general más altas entre las adolescentes que entre las mujeres de mayor edad. UN وفي المعتاد تكون مستويات الاحتياجات غير الملباة أعلى بين المراهقات منها بين النساء الأكبر منهن في السن.
    De acuerdo con la EDSL 2007, la necesidad no satisfecha de servicios de planificación de la familia es superior al 60%. UN وطبقاً لاستقصاءات عام 2007، تبلغ احتياجات تخطيط الأُسرة غير الملباة أكثر من 60 في المائة.
    Además de abordar los aspectos políticos, de seguridad y humanitarios del conflicto, la conferencia brindará la oportunidad de asegurar el apoyo a las necesidades presupuestarias pendientes de la AMIS. UN وبالإضافة إلى معالجة الأوجه السياسية والأمنية والإنسانية للصراع، فمن شأن هذا المؤتمر أن يتيح فرصة لتأمين دعم الاحتياجات غير الملباة في ميزانية بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Necesidad no atendida de planificación familiar UN الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة
    Sin embargo, se necesitan urgentemente más recursos a fin de reconocer y satisfacer mejor las necesidades sin atender en la esfera de la población/desarrollo. UN بيد أن الحاجة ماسة إلى تقديم موارد إضافية بغية تحديد الاحتياجات غير الملباة في ميدان تنمية السكان ثم تلبيتها.
    Se necesitan urgentemente recursos adicionales para satisfacer las necesidades desatendidas. UN وثمة حاجة ماسة إلى موارد إضافية للوفاء بالاحتياجات غير الملباة.
    En Asia y en algunos Estados árabes, como Bangladesh y la República Árabe Siria, respectivamente, esa tasa sigue siendo relativamente elevada pero se ha estancado, mientras que las necesidades sin satisfacer siguen creciendo. UN وفي آسيا وبعض الدول العربية، مثل بنغلاديش والجمهورية العربية السورية على التوالي، ما زال المعدل كبيرا نسبيا، وإن كان ثابتا، في حين يستمر تزايد الاحتياجات غير الملباة.
    Se exigía a la mujer que se enfrentara a las consecuencias de las necesidades que quedaban por satisfacer, aparte de sus responsabilidades familiares tradicionales, que no estaban repartidas por igual entre mujeres y hombres. UN ويطلب إلى النساء معالجة الآثار الناجمة عن الاحتياجات غير الملباة فضلا عن مسؤولياتهن الأسرية التقليدية غير المقسمة أصلا بالتساوي بينها وبين الرجل.
    demanda insatisfecha de métodos anticonceptivos en mujeres en edad fértil UN الطلبات غير الملباة للنساء في سن الخصوبة من أجل الحصول على وسائل منع الحمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus