"غير الملزمة قانونا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurídicamente no vinculantes
        
    • jurídicamente no vinculante
        
    • sin carácter jurídicamente vinculante
        
    • que no tienen carácter vinculante
        
    • no vinculante y
        
    La suscripción no es una práctica habitual en los instrumentos jurídicamente no vinculantes. UN ولم تكن عملية الاشتراك ممارسة شائعة في الصكوك غير الملزمة قانونا.
    Como características típicas de los instrumentos jurídicamente no vinculantes eficaces cabe citar la claridad, la credibilidad, el compromiso con su aplicación y el consenso y la continuidad. UN وتتضمن الخصائص المميزة للصكوك غير الملزمة قانونا الناجحة الوضوح، والمصداقية، والالتزام وتوافق الآراء، والاستمرارية.
    Un estudio realizado por el Centro Nacional de Investigación Social de Dinamarca en 2011 concluyó que los matrimonios religiosos jurídicamente no vinculantes constituyen un fenómeno generalizado entre algunos grupos minoritarios. UN وخلُصت دراسة أجراها المركز الوطني الدانمركي للبحوث الاجتماعية في عام 2011 إلى أن الزيجات الدينية غير الملزمة قانونا تنتشر بشكل واسع في أوساط بعض الأقليات.
    Aplicación y evaluación del instrumento jurídicamente no vinculante y los objetivos mundiales UN الأهداف العالمية وتنفيذ واستعراض الصكوك غير الملزمة قانونا
    :: Examen de los progresos en relación con los objetivos mundiales y el instrumento jurídicamente no vinculante UN - استعراض التقدم نحو الأهداف العالمية/الصكوك غير الملزمة قانونا لا ينطبق
    c) Facilitación de la adopción y aplicación del instrumento sin carácter jurídicamente vinculante sobre todos los tipos de bosques; UN (ج) تيسير اعتماد الصكوك غير الملزمة قانونا المتعلقة بجميع أنواع الغابات وتنفيذها؛
    La Conferencia hace suyos los principios y objetivos del Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas y del Código de Conducta sobre la seguridad física de los reactores de investigación, que no tienen carácter vinculante, y subraya el importante papel de las directrices suplementarias sobre la importación y exportación de fuentes radiactivas. UN 33 - ويؤيد المؤتمر مبادئ وأهداف قواعد السلوك غير الملزمة قانونا المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها، ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة مفاعلات البحوث، ويشدد على أهمية دور الإرشادات التكميلية بشأن واردات المصادر المشعة وصادراتها.
    El Sr. Rezek explicó brevemente la evolución de los acuerdos y el derecho jurídicamente no vinculantes. UN 14 - قدم السيد رزق لمحة تاريخية عن الاتفاقات غير الملزمة قانونا وما أصبح يعرف بــ ' ' القانون غير الملزم``.
    El Sr. Di Leva explicó que los instrumentos jurídicamente no vinculantes podían influir en gran medida en la conducta de los gobiernos y las organizaciones internacionales, pero que, para ser eficaces, debían cumplir ciertos criterios. UN 15 - وأوضح السيد دي ليفا أنه يمكن أن يكون للصكوك غير الملزمة قانونا أثر كبير على سلوك الحكومات والمنظمات الدولية، لكنها يجب لكي تكون فعالة أن تستوفي بعض المعايير.
    Antes de la aprobación del instrumento sobre los bosques, había 40 instrumentos jurídicamente vinculantes relacionados con los bosques y 10 instrumentos y procesos jurídicamente no vinculantes que abarcaban toda una variedad de cuestiones diferentes. UN 76 - وقبل اعتماد الصك المتعلق بالغابات، كانت 40 من الصكوك الملزمة قانونا المتصلة بالغابات و 10 من الصكوك والعمليات غير الملزمة قانونا تغطي طائفة واسعة من القضايا المختلفة.
    En la mayoría de los casos, la exploración y utilización del espacio ultraterrestre por el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón desde fuera del territorio nacional también se han contemplado en instrumentos internacionales como convenios, acuerdos jurídicamente no vinculantes y memorandos de entendimiento. UN كما تخضع في معظم الأحيان الأنشطة التي تضطلع بها جاكسا خارج الأراضي اليابانية لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لأحكام صكوك دولية من مثل الاتفاقيات والاتفاقات غير الملزمة قانونا ومذكرات التفاهم.
    En consecuencia, en 2012, el Gobierno danés estableció un plan de acción para evitar el uso de la fuerza y la represión en relación con los matrimonios religiosos jurídicamente no vinculantes. UN وبناء على ذلك، وضعت الحكومة الدانمركية في عام 2012 خطة عمل لمنع الإكراه والقمع فيما يتعلق بالزيجات الدينية غير الملزمة قانونا.
    La mesa redonda dio a los expertos la oportunidad de examinar la naturaleza de los instrumentos jurídicamente no vinculantes y las posibilidades de financiación de la ordenación sostenible de los bosques. UN 12 - وأتاحت حلقة النقاش منتدى للخبراء للنظر في طبيعة الصكوك غير الملزمة قانونا إلى جانب الفرص اللازمة لتمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    Pedimos apoyo en la ordenación sostenible de los bosques, particularmente en la aplicación de los instrumentos jurídicamente no vinculantes sobre todos los tipos de bosques, y en el acceso al apoyo financiero de la ordenación sostenible nacional de los bosques. UN 115 - ندعو إلى تقديم الدعم في مجال الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك تنفيذ الصكوك غير الملزمة قانونا بشأن جميع أنواع الغابات وإمكانية الحصول على الدعم لتمويل الإدارة المستدامة للغابات على الصعيد الوطني.
    Se haría así frente al problema de los recursos fragmentados y se concentraría la atención en la ordenación sostenible de los bosques, los objetivos mundiales relativos a los bosques y la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante. UN وسيكون في مقدوره معالجة مشكلة تجزئة الموارد، وإتاحة إمكانية التركيز على الإدارة المستدامة للغابات، وعلى الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، وتنفيذ الصكوك غير الملزمة قانونا.
    2. La evaluación de la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante y de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques/Foro Intergubernamental sobre los Bosques UN 2 - استعراض تنفيذ الصكوك غير الملزمة قانونا ومقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    La Conferencia hace suyos los principios y objetivos del Código de Conducta jurídicamente no vinculante sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas y del Código de Conducta sobre la seguridad de los reactores de investigación, y subraya la importante función de la orientación para la importación y la exportación de fuentes radiactivas. UN 62 - ويؤيد المؤتمر مبادئ وأهداف مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها غير الملزمة قانونا ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان مفاعلات البحوث، ويشدد على أهمية دور الإرشادات التكميلية بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها.
    c) Facilitación de la adopción y aplicación del instrumento sin carácter jurídicamente vinculante sobre todos los tipos de bosques; UN (ج) تيسير اعتماد الصكوك غير الملزمة قانونا المتعلقة بجميع أنواع الغابات وتنفيذها؛
    96. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que un conjunto de directrices sin carácter jurídicamente vinculante no era suficiente y de que debería examinarse la posibilidad de presentar el tema de los desechos espaciales a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos a fin de que se elaborara un instrumento jurídico vinculante. UN 96- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤدّاه أن وجود مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانونا لا يكفي، وأنه ينبغي النظر بعين الاعتبار في عرض مسألة الحطام الفضائي على اللجنة الفرعية القانونية بغية وضع صك ملزم قانونا.
    La Conferencia hace suyos los principios y objetivos del Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas y del Código de Conducta sobre la seguridad física de los reactores de investigación, que no tienen carácter vinculante, y subraya el importante papel de las directrices suplementarias sobre la importación y exportación de fuentes radiactivas. UN 33 - ويؤيد المؤتمر مبادئ وأهداف قواعد السلوك غير الملزمة قانونا المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها، ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة مفاعلات البحوث، ويشدد على أهمية دور الإرشادات التكميلية بشأن واردات المصادر المشعة وصادراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus