"غير شرعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ilegal
        
    • ilegales
        
    • ilegítimo
        
    • ilícita
        
    • irregular
        
    • ilícito
        
    • ilícitas
        
    • ilegítima
        
    • ilegalmente
        
    • ilegítimos
        
    • natural
        
    • bastardo
        
    • no es válida
        
    • fuera
        
    • de hecho
        
    Sin embargo, el régimen de Belgrado continúa afirmando la existencia de una entidad ilegal y autoproclamada en territorio croata. UN بيد أن نظام بلغراد ما يزال يدعي وجود كيان غير شرعي نصب نفسه في اﻷراضي الكرواتية.
    Se afirma que el tribunal no tenía jurisdicción suficiente y que la sentencia fue ilegal y contraria a derecho. UN ويدفع كذلك بأن المحكمة لم تكن تتمتع بولاية قضائية كافية. وبأن الحكم غير شرعي ومخالف للقانون.
    Dijo que la creación de asentamientos era ilegal, minaba la confianza y debía cesar. UN وقالت إن بناء المستوطنات غير شرعي يتسبب في تآكل الثقة وينبغي إيقافه.
    De alguna manera está manteniendo sus actividades ilegales fuera de la red. Open Subtitles بطريقةٍ ما هو يحفظ كلّ نشاط غير شرعي خارج الشبكة
    Sé que crees que soy estúpida, pero algo sé, un hijo ilegítimo no puede heredar. Open Subtitles أعلم أنك تخالني بلهاء، لكني أعرف هذا، لايمكن لإبن غير شرعي أن يرث.
    No cabe invocar ninguna circunstancia, ya se trate de un conflicto, de una guerra o de un estado de excepción, para justificar la suspensión del derecho a impugnar una detención ilícita. UN بيد أنه ليس ثمة ما يبرر في أي ظرف من الظروف، صراعا كان أم حربا أم حالة طوارئ، إلغاء حق الطعن في احتجاز غير شرعي.
    - No, eso es ilegal. El fiscal tiene derecho a las pruebas. Open Subtitles كلا, هذا غير شرعي يحق للإستدعاء ان يرى هذا الدليل
    Creo que Fuad es un inmigrante ilegal y no puedo quedarme así mientras nos roba el salario y las oportunidades. Open Subtitles أعتقد أن فؤاد مهاجر غير شرعي ولايمكنني أن أقف متفرجاً بينما يسرق الأجور و الفرص من المواطنين
    Bien, uno de los dos irá a la cárcel por llevar un arma ilegal. Open Subtitles حسناً ، واحد منكم سيذهب في قضية انخفاض غير شرعي لنقل سلاح
    Se lo juro, no tenía ni idea de que estuviéramos comprando propano ilegal. Open Subtitles أقسم، لم تكن لديّ فكرة أنّنا كُنّا نشتري بروبان غير شرعي
    Se trata de un acto ilegal con arreglo al derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN فهذا العمل غير شرعي بموجب القانون الدولي وقـــرارات مجلـس اﻷمــن.
    La representante respondió que el tráfico de mujeres era ilegal y que estaba tipificado en la Ley de delitos sexuales. UN فردت الممثلة بأن الاتجار بالمرأة غير شرعي وهو مشمول بقانون الجرائم الجنسية.
    Simultáneamente, han organizado una educación ilegal en condiciones y de una forma que no se ajustan ni a la legislación yugoslava ni a las normas internacionales. UN وفي نفس الوقت، أقاموا نظاما تعليميا غير شرعي بشروط وبطريقة لا تتفق والقوانين اليوغوسلافية واﻷنظمة الدولية.
    Nuestro camino hacia la independencia comenzó con una revolución no violenta durante la cual el mundo presenció una solidaridad de almas y espíritus sin precedentes, después de 50 años de ocupación ilegal. UN لقد بدأت مسيرتنا نحو الاستقلال مع ثورة اللاعنف، التي شهد العالم خلالها تضامنا لم يسبق له مثيل بين القلوب والعقول بعد احتلال غير شرعي دام ٥٠ عاما.
    Esta situación se ve aún más agravada por la presencia de más de 300.000 inmigrantes ilegales. UN ومما يزيد هذا الموقف سوءا وجود حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ مهاجر غير شرعي.
    Cualquier medida fundada en bases ilegales seguirá siendo ilegal, y no puede darse ningún reconocimiento a esa medida o a sus resultados, independientemente del transcurso del tiempo o de cualquier cambio en las condiciones. UN إن ما قام على أساس غير شرعي سيبقى كذلك، ولا يمكن الاعتراف به أو بنتائجه أبدا، بغض النظر عن مرور الزمن أو تغير الظروف.
    El mismo título bajo el que desarrolla hoy sus actividades el representante gregochipriota es ilegítimo ya que fue usurpado por la fuerza de las armas en 1963. UN إن الاسم الذي يعمل في ظله الممثل القبرصي اليوناني اليوم غير شرعي اغتصب بقوة السلاح في عام ١٩٦٣.
    El Tribunal Europeo admite que, cuando la finalidad de la reclusión no es ya el castigo sino la prevención, la reclusión puede pasar a ser ilícita si no existe en ese momento un sistema adecuado de reevaluación. UN وتعترف المحكمة الأوروبية بأنه عندما ينتقل الغرض من الاحتجاز من العقوبة إلى الاحتجاز بهدف الوقاية، قد يصبح الاحتجاز غير شرعي متى لم تتوافر نظم مناسبة لتمديد فترات الاحتجاز في تلك المرحلة.
    Finalmente, el gobierno de Turquía informó de que todos aquellos que se encontraban en situación irregular habrían sido deportados. UN وذكرت الحكومة التركية أنه تم في النهاية إبعاد كل من كان في وضع غير شرعي.
    Con arreglo a dicha ley, el aborto es ilícito excepto en determinadas circunstancias muy limitadas. UN وبموجب هذا التشريع، يعتبر اﻹجهاض غير شرعي ما عدا في حالات محددة تحديدا ضيقا.
    Las huelgas serán consideradas como ilícitas, únicamente cuando la mayoría de los huelguistas ejerzan actos violentos contra las personas o las propiedades, o en caso de guerra, cuando aquéllos pertenezcan a los establecimientos y servicios que dependan del Gobierno. UN ولا يعتبر اﻹضراب غير شرعي إلا إذا قامت غالبية المضربين بأعمال عنف ضد اﻷشخاص أو الممتلكات، أو في حالات الحرب، وعندما يكون العمال تابعين لمؤسسات وخدمات حكومية.
    Esa ocupación es ilegítima conforme al derecho internacional y, por consiguiente, no tendría derecho a ejercer la protección diplomática. UN وهذا الاحتلال غير شرعي بموجب القانون الدولي، ومن ثم لا يوجد أي حق لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    En Jerusalén, a los palestinos no se les permitía recibir electricidad aduciendo que sus casas habían sido construidas ilegalmente. UN وفي القدس، مُنع الفلسطينيون من الحصول على الكهرباء بحجة أن منازلهم قد بُنيت بشكل غير شرعي.
    Además, es un amplio boicoteo secundario impuesto para lograr objetivos completamente ilegítimos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهدف من السعي وراء تحقيق فرض مقاطعة ثانوية واسعة هو هدف غير شرعي بالمرة.
    Por ejemplo, no se prohíbe a un padre que deje una herencia a un hijo natural. UN وأشار على سبيل المثال إلى عدم وجود ما يمنع اﻷب من أن يترك وصية لطفل غير شرعي.
    Porque no podía dejar de pensar en que si la dejaba embarazada y ella tenía un niño, habría otro bastardo llamado Nieve. Open Subtitles لأن كل ما أمكنني التفكير فيه هو ماذا لو حملت مني؟ وولدت طفل، ابن غير شرعي سوف يلقّب بسنو
    23. En la presente sección no se trata la cuestión de saber si una reserva no es válida sino las consecuencias de dicha determinación. UN 23- لا يتناول هذا القسم تحديد ما إذا كان تحفظ ما غير شرعي أم لا وإنما أثار ذلك التحديد.
    Es de vital importancia que la ley garantice los derechos de las mujeres que viven en uniones de hecho dado que el 60% de las mujeres que viven en pareja lo hacen en este tipo de uniones. UN وكان من بالغ الأهمية أن ينص القانون على حقوق المرأة التي تكون في اتحاد زواجي واقعي، حيث أن 60 في المائة من النساء اللاتي لهن شركاء كن في اقتران غير شرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus