"غير ضروري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • innecesaria
        
    • innecesario
        
    • innecesariamente
        
    • indebida
        
    • no es necesario
        
    • innecesarias
        
    • no es necesaria
        
    • no era necesaria
        
    • innecesarios
        
    • indebidas
        
    • superfluo
        
    • superflua
        
    • no se necesita
        
    • no ser necesaria
        
    • no sea necesario
        
    Una modificación total de sus métodos es innecesaria y no sería provechosa. UN فالاصلاح الكلي لأساليبها في العمل غير ضروري وسيكون غير منتج.
    Se señaló asimismo que si en el mismo artículo se preveían distintos regímenes de notificación, podría crearse una confusión innecesaria. UN وأُشير أيضا إلى أن نظم الإعلان العام المختلفة في المادة نفسها قد تؤدي إلى اضطراب غير ضروري.
    El Iraq aduce que estos dos hechos hacían innecesario el abandono del Proyecto y constituían una violación del Contrato. UN ويؤكد العراق أن هاتين الواقعتين مجتمعتين جعلتا التخلي عن المشروع أمراً غير ضروري ويشكل خرقاً للعقد.
    El Iraq aduce que estos dos hechos hacían innecesario el abandono del Proyecto y constituían una violación del Contrato. UN ويؤكد العراق أن هاتين الواقعتين مجتمعتين جعلتا التخلي عن المشروع أمرا غير ضروري ويشكل خرقا للعقد.
    En el campo de batalla esto ha hecho que se pusieran en peligro o se perdieran innecesariamente muchas vidas. UN وأدى هذا في ميدان القتال إلى فقدان كثير من اﻷرواح أو تعريضها للخطر بشكل غير ضروري.
    La decisión de realizarlos o no depende de si son razonables y de si imponen una carga desproporcionada o indebida. UN ويتوقف قرار توفيرها من عدمه على مدى معقولية هذه الترتيبات وعلى ما إذا كانت تفرض عبئاً غير متناسب أو غير ضروري.
    Es muy lindo que ella se culpe a si misma, pero no es necesario. Open Subtitles إنه لمن اللطيف أن تحاول إبعاد العتاب عني, ولكن هذا غير ضروري
    Por otra parte, si la Asamblea General decide solicitar a la Corte que emita una opinión consultiva sobre el tema planteado en el proyecto de resolución, es importante que la Corte la dé sin demoras innecesarias. UN ومن ناحية أخرى، إذا قررت الجمعية العامة أن تطلب من المحكمة أن تصدر فتوى بشأن المسألة المذكورة في مشروع القرار، فمن المهم أن تصدر المحكمة فتواها دون أي تأخير غير ضروري.
    Determinó que no se había probado que los padres sufrieran una intervención innecesaria del Estado por abofetear levemente a sus hijos. UN وقد تبيَّن عدم وجود دليل على تدخّل الدولة بشكل غير ضروري ضد الآباء والأُمهات لضربهم أبناءهم ضرباً خفيفاً.
    Los Estados que consideren que esa aclaración es innecesaria pueden omitir la definición del término " empresa " en sus convenios bilaterales. UN والدول التي تعتبر أن هذا التوضيح غير ضروري يمكن لها حذف تعريف مصطلح ' ' مؤسسة`` من اتفاقياتها الثنائية.
    Los helicópteros volarán de Tuzla a Zvornik y aterrizarán para ser inspeccionados en Zvornik, lo cual no causará ninguna demora innecesaria en la evacuación. UN وستقلع الطائرات العمودية من توزلا الى زفورنيك وتهبط فيها من أجل التفتيش على أن لا ينجم عن ذلك تأخير غير ضروري للاخلاء.
    Por lo que atañe a la creación de dos nuevos puestos, su delegación está dispuesta a dialogar con las delegaciones que consideran innecesaria esta medida. UN وفيما يتعلق بإنشاء وظيفتين جديدتين، أعرب عن استعداد وفده لمناقشة هذه المسألة مع الوفود التي تعتبرها تدبيرا غير ضروري.
    Si estos elementos estuvieran garantizados, se haría innecesario el Consejo de Seguridad. UN وإذا ضُمنت هذه العوامل، فإن مجلس الأمن يصبح غير ضروري.
    El Grupo observó que había abundantes provisiones de armas en Côte d ' Ivoire, con lo que era innecesario importarlas en grandes cantidades. UN ولاحظ الفريق وجود إمدادات وفيرة من الأسلحة في كوت ديفوار، مما يجعل استيراد شحنات كبيرة من الأسلحة أمر غير ضروري.
    A algunos países les parece innecesario establecer criterios objetivos. UN وترى بعض البلدان أن وضع معايير موضوعية غير ضروري.
    El hacerlo así en un nuevo proyecto de resolución es innecesario y repetitivo. UN والقيام بذلك في مشروع قرار جديد أمر غير ضروري وزائد عن الحاجة.
    Creemos que el Grupo de Trabajo está llevando a cabo una labor muy importante que no debe apresurarse innecesariamente. UN ونحن نعتقد أن الفريق العامل يضطلع بعمل هام جدا لا ينبغي استعجاله على نحو غير ضروري.
    Todo aquel que impugne una ley aduciendo que existe una violación a priori de los derechos indígenas debe demostrar: i) que la limitación no es razonable, ii) que la reglamentación impone una carga indebida, y iii) que niega a los titulares los medios preferidos por ellos para ejercer ese derecho. UN ويجب على اﻷطراف الذين يطعنون في التشريع باعتباره تعديا من حيث الظاهر على حقوق الشعوب اﻷصلية أن يثبتوا `١` أن القيد المفروض غير معقول، و`٢` أن النظام يفرض عبئا غير ضروري و`٣` أنه يحرم اصحاب الرخصة من وسيلتهم المفضلة لممارسة هذا الحق.
    Y, al parecer, no es necesario enmendar la Carta en relación con la cuestión específica de los métodos de trabajo. UN ويبدو أن إجراء تعديل للميثاق بشأن المسألة المحددة المتعلقة بأساليب العمل أمر غير ضروري.
    Eslovaquia es partidaria de una fórmula que permita la entrada en vigor del tratado sin demoras innecesarias y lo más pronto posible. UN وتؤيد سلوفاكيا صيغة تمكﱢن من دخول المعاهدة حيز التنفيذ بدون تأخير غير ضروري وبأسرع وقت ممكن.
    Puede existir el conflicto, pero la violencia no es necesaria. UN فقد يكون الخلاف قائما ولكن العنف غير ضروري.
    Expuso la opinión de que una definición de los pueblos indígenas no era necesaria ni aconsejable. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن وضع تعريف للشعوب اﻷصلية هو أمر غير ضروري وغير مستصوب.
    Los reclusos en prisión preventiva pueden permanecer en la cárcel por largos períodos debido a políticas y prácticas que causan retrasos innecesarios y a la ineficiencia del proceso de justicia. UN ويمكن أن يسجن السجناء المعادون لمدد طويلة نتيجة لسياسات وممارسات تسبِّب تأخيراً غير ضروري وعدم كفاءة إجراءات العدالة.
    Sin embargo, las políticas restrictivas consiguientes pueden constituir limitaciones indebidas de la libertad de los empleados de manifestar su religión o sus creencias. UN غير أن السياسات التقييدية المترتبة على ذلك قد ترقى إلى تقييد غير ضروري لحرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده.
    Esto, en sí mismo, hace que el proyecto de resolución A/C.1/52/L.5 sea superfluo y redundante. UN وهذا، بحد ذاته، يجعل مشروع القرار A/C.1/52/ L.5 غير ضروري ولا حاجة إليه.
    - superflua, en la medida en que la noción de interés supremo es lo suficientemente amplia para abarcar situaciones muy diversas, UN ٠ غير ضروري بقدر ما تكون فكرة المصلحة العليا واسعة بما فيه الكفاية لكي تشمل حالات متنوعة للغاية،
    Ahora bien, dado que el grado de actividad ha disminuido ya no se necesita una presencia permanente en todas las zonas. UN لكن بالنظر إلى انخفاض مستوى الأنشطة، أصبح هذا الوجود الدائم غير ضروري في جميع المناطق.
    También se sugirió que se incluyera la idea de que el Comité utilizaría el mecanismo de evaluación preliminar solamente si la propuesta parecía no ser necesaria o apropiada. UN واقترح أحد الأعضاء الإشارة إلى أن اللجنة لا يجوز لها أن تلجأ إلى آلية التقييم الأولي إلا إذا بدا أن الاقتراح غير ضروري أو غير ملائم.
    Por ejemplo, un requisito ambiental conveniente para un país tal vez no sea necesario para otro debido a sus condiciones geográficas específicas. UN فربما كان مثلاً أحد الشروط البيئية المرغوب فيها في أحد البلدان غير ضروري لبلد آخر بسبب ظروف جغرافية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus