Se han incrementado las actividades de divulgación, incluidas las visitas a universidades a las que asiste un número importante de estudiantes internacionales procedentes de países no representados o insuficientemente representados | UN | وتُبذل المزيد من جهود التوعية، بما في ذلك القيام بزيارات لجامعات تضم عددا كبيرا من الطلاب الدوليين من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا |
Se trata de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados, o que pudieran pasar a serlo. | UN | وهذه الدول الأعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا أو قد تصبح كذلك. |
** En proceso de contratación sobre la base de un consenso nacional (de países no representados o poco representados). | UN | ** قيد التوظيف بناء على امتحان تنافسي وطني )من بلدان غير ممثلة أو بلدان ناقصة التمثيل(. |
La mujer todavía no está representada o no está suficientemente representada en la mayoría de las instituciones y organismos públicos. | UN | ومازالت المرأة غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في معظم السلطات والمؤسسات العامة. |
53. Para evitar este tipo de incoherencias, debería prepararse anualmente una lista de países que están poco representados o no representados en la Oficina, y la Secretaría debería tener esta lista en cuenta al organizar concursos especializados en derechos humanos. | UN | 53 - ولـتفادي هذا النوع من التضارب، ينبغي وضع قائمة سنوية بأسماء البلدان التي تكون إما غير ممثلة أو ممـثلة تمثيلاً ناقصاً في المفوضية، وينبغي للأمانة العامة أن تضع هذه القائمة في الاعتبار عند تنظيم الامتحانات التنافسية المتخصصة في مجال حقوق الإنسان. |
iii) Búsqueda específica de candidatos calificados para puestos clave, prestando especial atención a las candidaturas de mujeres y de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados | UN | `3 ' عمليات بحث فردية عن المرشحين المؤهلين لشغل مناصب رئيسية، مع إيلاء اهتمام خاص للمرشحات فضلا عن المرشحين من دول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا |
Además, cuando se trata de puestos del cuadro orgánico, si hay buenas perspectivas de contratar a candidatos procedentes de países no representados o infrarrepresentados, no siempre se tiene en cuenta la exigencia del conocimiento de los dos idiomas de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك فإن شرط الإلمام بلغتي العمل لا يؤخذ في الاعتبار دائماً في الوظائف من الفئة الفنية في حالة توافر احتمالات كبيرة لتعيين مرشحين من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاًً. |
La Secretaría debería seleccionar de preferencia a candidatos de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. | UN | وأكد على ضرورة أن تعمل الأمانة العامة على التوسع في الاختيار التفضيلي ليشمل المرشحين المنتمين لدول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا. |
Entre 2002 y 2006 se contrataron 120 funcionarios nacionales de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados, lo que representa un 12,4% del total. | UN | ويمثِّل عدد المواطنين المعينين من دول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا بين عامي 2002 و 2006، والبالغ 120 موظفا، ما نسبته 12.4 في المائة من المجموع. |
Muchos países siguen no representados o insuficientemente representados, y se contrata a pocas mujeres de países en desarrollo. | UN | ذلك أن الكثير من البلدان ما زالت غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا، وإن تعيينات النساء المرشحات من البلدان النامية ما زالت تعيينات قليلة. |
:: Pese a que el Departamento puso todo su empeño en lograr la paridad entre los géneros y una distribución geográfica equitativa de sus funcionarios, siguió teniendo dificultades debido al escaso número de candidatas y de candidatos de países no representados o insuficientemente representados con cualificación en el ámbito de la seguridad. | UN | :: رغم الجهود الحثيثة التي بذلتها الإدارة في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل في صفوف موظفيها، فقد ظلّت تواجه صعوبات لصغر حجم مجموعة المرشّحات المؤهّلات في مجال السلامة والأمن، وكذا بالنسبة للمرشحين من رعايا بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا. |
Los nuevos contratados de países no representados o insuficientemente representados se incorporarán al Servicio de Seguridad este año y el Servicio continúa sus medidas para atraer a más candidatos de esos países. | UN | وخلال العام الحالي سينضم موظفون جدد من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا إلى دائرة الأمن والسلامة، وتواصل الدائرة جهودها لاجتذاب عدد أكبر من المرشحين من تلك البلدان. |
Durante el bienio, 15 de los 24 funcionarios seleccionados para puestos sujetos a distribución geográfica provenían de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. | UN | فخلال فترة السنتين، كان 15 موظفا من إجمالي 24 اختيروا لشغل وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي ينتمون إلى دول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا. |
Por último, el orador encomia los esfuerzos de la Oficina para atraer a los posibles solicitantes procedentes de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. | UN | واختتم كلمته بالإشادة بالجهود التي يبذلها المكتب لاجتذاب مقدمي طلبات محتملين من دول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا. |
Durante el bienio, cuatro de los ocho funcionarios seleccionados para puestos sujetos a distribución geográfica provenían de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. | UN | ومن بين الذين اُختيروا لشغل وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، وعددهم ثمانية موظفين، كان هناك أربعة ينتمون إلى دول أعضاء غير ممثلة أو أنّها ممثلة تمثيلا ناقصا. |
*** En proceso de contratación sobre la base de un consenso nacional (de países no representados o poco representados). | UN | *** قيد التوظيف بعد امتحان تنافسي وطني )من بلدان غير ممثلة أو ناقصة التمثيل(. |
Su delegación es partidaria de medidas destinadas a aumentar la representación de las mujeres en la Secretaría y considera que, de ser posible, toda mujer contratada en el futuro debe provenir de países no representados o insuficientemente representados. | UN | ٨٦ - وأردف يقول إن وفده يؤيد اتخاذ تدابير لزيادة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، ويعتبر أن أي امرأة يجري توظيفها في المستقبل ينبغي أن تكون من بلدان غير ممثلة أو بلدان ممثلة تمثيلا ناقصا، بقدر ما يمكن. |
Aunque la Constitución de Namibia garantiza la igualdad y prohíbe la discriminación por motivo de sexo, la mujer todavía no está representada o no está suficientemente representada en la mayoría de las instituciones y organismos públicos. | UN | بالرغم من أن الدستور الناميبي يضمن المساواة ويحظر التمييز المبني على الجنس، إلا أن المرأة ما زالت غير ممثلة أو ممثلة بنسبة ضئيلة في معظم الهيئات والمؤسسات العامة. |
Reconociendo la necesidad de que los gobiernos y los órganos regionales e internacionales adopten medidas para dar a la mujer mayor acceso a los sectores científicos y tecnológicos y una mayor participación en ellos, especialmente en aquellos sectores en que no está representada o está insuficientemente representada, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لكفالة تحسين فرص دخول المرأة المجــالات العلمية والتكنولوجية والمشاركة فيها، خاصة حيثما تكون المرأة غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا، |
e) Representación geográfica: en 2012 aumentó el número de selecciones de Estados Miembros poco representados o no representados para puestos geográficos. | UN | (هـ) التمثيل الجغرافي: في عام 2012، كانت هناك زيادة في عدد الموظفين المختارين من دول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا لشغل وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي. |
27. Expresa su preocupación, sin embargo, por el número de Estados Miembros que aún no están representados o que están insuficientemente representados en la Secretaría y por el aumento del número de Estados Miembros excesivamente representados; | UN | 27 - تعرب عن القلق، رغم ذلك، إزاء عدد الدول الأعضاء التي ما زالت غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة، وإزاء الزيادة في عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا عن الحد فيها؛ |
Reconociendo la necesidad de que los gobiernos y los órganos regionales e internacionales adopten medidas para dar a las mujeres mayor acceso a los sectores científicos y tecnológicos y una mayor participación en ellos, especialmente en aquellos sectores en que no están representadas o están insuficientemente representadas, | UN | " وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لكفالة تحسين فرص دخول المرأة المجالات العلمية والتكنولوجية والمشاركة فيها، لا سيما حيثما تكون غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا، |