Pero sí sé que si quiere desempeñar su trabajo... como revisor de coche cama con la cabeza descubierta, no me queda otra elección más que bajarle del tren inmediatamente. | Open Subtitles | .. ولكني أعلم أنك إذا كنت تود ممارسة وظيفة .. عامل عربة النوم ورأسك مكشوف فأني لا أملك أي خيار إلا طردك من القطار فوراً |
Y si cualquiera de ustedes está interesado, me encantaría conversar con ustedes. | TED | وإذا كان أي منكم مهتم في ذلك ، فأني أحب أن اتحدث معكم. |
me gusta, porque a pesar de que trabajo por la noche, siempre estoy sola. | Open Subtitles | على الرغم من وظيفتي؛ فأني دائما وحدي بالليل |
Por ello, estoy seguro de que también ellos comprenderán, porque todo surge de mi corazón. | UN | ولذا فأني واثق أنهم، هم أيضا، سيفهمون، لأن كل هذا نابع من قلبي. |
si ocurre algo lo voy a escuchar y voy a bajar para ocuparme. | Open Subtitles | ..وإذا حدث أي شيء فأني موجود.. فلا تخافي سأتي لأتعامل معه |
me cuesta bastante porque nunca se me ha dado muy bien el dinero. | Open Subtitles | لكن الأمر صعب حقا بالنسبة لي ، فأني غير موفق بجمع المال |
usted hace algo como ver feo a mi sobrina o a cualquier otro niño de esta escuela... y si me entero de eso, vendré a buscarla. | Open Subtitles | إذا ما تهجّمتي على أبنة اخي، أو على اي طفل آخر في المدرسة.. و سمعت بذلك، فأني سأبحث عنك. |
- Nunca dije que testificaría, y lo enjuiciaré si me obliga. | Open Subtitles | لم أقل قط بأني أُريد الشهادة في المحكمة إذا كُنت تُرغمني على ذلك, فأني سوف أخذك إلى المحكمة |
Bueno, nada se me viene a la mente en este momento, pero asumo que si, porque de otra manera seria infeliz. | Open Subtitles | لا اذكر شئ الان و اكني اعتقد اني فعلت و الا فأني لست سعيده |
Ahora, en caso de que te conviertas en un vegetal me tomé la libertad de que un abogado redactara este poder. | Open Subtitles | الآن في حالة ساءت الامور فأني أخذت الحرية في إصدار هذه الوكالة |
Cuando pienso en tu mirada en la mansión del gobernador me quiero morir. | Open Subtitles | عندما أفكر في تعابير وجهكِ في ذلك الوقت في قصر الحكومة , فأني أتمنى الموت لي |
Tengo suerte de que no me mataran y me dejaran en una cuneta. | Open Subtitles | فأني محظوظةً بأنه لم يقتُلني أحداً وقام برميي في حفرةً |
Escúchame ya estoy harta de todo esto. - No puedo ir presa. - Nadie irá preso. | Open Subtitles | أستمع الآن , فأني قد تحملت تلك التافهةً بكل ماأستطيع , لاأستطيع أن أذهب إلى السجن لن يذهب أحداً إلى السجن |
estoy marcando una línea sobre el tiempo... que necesito con mi marido. | Open Subtitles | فأني أوضح الوقت الذي أحتاج أن أمضيه مع زوجي |
estoy tratando de conseguir que el tribunal designe un fideicomisario... para que lleve las riendas en la Comunidad. | Open Subtitles | فأني كنتُ أحاول بأن أحصل على أمر مِن المحكمة لملك منصب الوصي حتى أخذ عنان الأمور بالقرية |
Es sólo que estoy preocupado por ti. No puedes salvar a todo el mundo. | Open Subtitles | فأني قلقً عليكِ فحسب فأنه لايمكنكِ إنقاذ كل شخصً بالعالم |
Además, tampoco conozco a toda la gente que ha organizado y trabajado en este acto. | TED | بالمثل، فأني لا أعرف حقاً جميع الأشخاص الذين نظموا وعملوا على هذا الحدث. |