"فإنه من المهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es importante
        
    • era importante
        
    • es fundamental
        
    • es esencial
        
    • la oradora subrayó la importancia de
        
    En cualquier caso, es importante que en el censo se impartan instrucciones claras sobre la forma de responder a esa situación. UN وفي جميع الحالات، فإنه من المهم أن ينص التعداد على تعليمات واضحة فيما يتعلق بكيفية معالجة هذه الحالة.
    Simultáneamente, es importante avanzar hacia el objetivo fijado con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo y no retroceder. UN وفي الوقت ذاته فإنه من المهم التحرك في الاتجاه المستهدف للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وليس لعكس هذا الاتجاه.
    Sin embargo, es importante asegurarse de que la protección " sui géneris " no derive en última instancia en una protección " disminuida " . UN وعلى الرغم من ذلك، فإنه من المهم ضمان ألا ينتج عن تلك الطبيعة الخاصة في نهاية المطاف قدر أقل من الحماية.
    Habida cuenta del antagonismo étnico existente entre las comunidades locales, era importante que los casos se resolvieran cuanto antes para evitar los brotes de tensiones étnicas que hubieran podido poner en peligro la reconciliación, amenazar la repatriación o dar lugar a nuevos desplazamientos. UN ونظرا للعداء اﻹثني فيما بين المجتمعات المحلية، فإنه من المهم تسوية الحالات في أقرب وقت ممكن لتفادي تفجر التوترات اﻹثنية التي من شأنها أن تعوق المصالحة أو تهدد حركة العودة أو تؤدي إلى مزيد من التشرد.
    Habida cuenta de que la obligación de no causar daños sensibles es fundamental, conviene, pues, mantener esa disposición. UN ونظرا لكون الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم التزاما أساسيا، فإنه من المهم الاحتفاظ بهذا الحكم.
    Por ende, es importante que los agentes humanitarios y de desarrollo busquen nuevas formas de combinar sus esfuerzos. UN ولذلك فإنه من المهم أن يقوم الفاعلون في المجالين الإنساني والإنمائي بتوحيد جهودهم بطرق جديدة.
    No obstante, y en tanto la situación material lo permita, es importante mantener nuestra presencia a través de la MICIVIH y asegurar la continuidad de la asistencia humanitaria en Haití. UN غير أنه، مادامت الحالة المادية تسمح بذلك، فإنه من المهم الابقاء على تواجدنا من خلال البعثة الميدانية الدولية في هايتي وضمان استمرار المساعدة الانسانية في هايتي.
    En consecuencia, es importante que se inicie toda la actividad preparatoria que sea posible antes que se apruebe el mandato oficial de la misión. UN وبالتالي فإنه من المهم أن يبدأ قبل اﻹذن رسميا بإيفاد أي بعثة أكبر قدر ممكن من النشاط التحضيري.
    Como se señaló en la sección anterior, es importante contar con un mandato claro, bien definido y de fácil comprensión y aceptación. UN وحسبما جرت مناقشته في الفرع السابق فإنه من المهم أن تكون هناك ولاية واضحة ومحددة تحديدا جيدا ومن اليسير فهمها وقبولها.
    En general, además, es importante para los intereses vitales del Estado, incluidas su legitimidad y autoridad, que el Estado vele y sea responsable por el enjuiciamiento de las infracciones a su ordenamiento jurídico. UN وبصورة عامة، فإنه من المهم مع ذلك بالنسبة للمصالح الحيوية للدولة، بما في ذلك شرعيتها وسلطتها، أن تظل مسؤولة عن اتخاذ اﻹجراءات القضائية عندما تنتهك وخاضعة للمساءلة عنها.
    Por ello, es importante crear mecanismos mundiales para resolver las situaciones potencialmente conflictivas en cuanto al ejercicio de ese derecho. UN ولذلك فإنه من المهم إيجاد آليات عالمية لحل حالات النزاع المحتملة فيما يتصل بممارسة هذا الحق.
    es importante conocer, en particular, el porcentaje de recursos con que contaría exclusivamente el derecho al desarrollo. UN وعلى وجه التحديد، فإنه من المهم معرفة النسبة المئوية للموارد التي ستخصص فعليا للحق في التنمية.
    No obstante, es importante limitar en la mayor medida posible el número de separaciones involuntarias. UN ومع ذلك فإنه من المهم الحد إلى أقصى عدد ممكن من الانصرافات غير الطوعية.
    Al tratar de aumentar la eficiencia de la gestión y administración de los servicios, es importante que no socavemos los logros que ya hemos realizado antes. UN وإذ نعمل على تحقيق المزيد من الكفاءة في تنظيم الخدمات وإدارتها، فإنه من المهم ألا نقوض المنجزات اﻹيجابية التي أحرزناها في الماضي.
    Así pues, es importante definir al iniciador como la persona en cuyo nombre se haya generado un mensaje, a tenor de éste. UN ولذلك فإنه من المهم تعريف المنشئ بوصفه الشخص الذي من المفهوم أن رسالة بيانات أنتجت بالنيابة عنه.
    Para formular políticas viables que resuelvan este problema es importante ante todo comprender sus causas, pero esas causas son todavía objeto de controversia. UN ولصياغة ردود سياسة عملية على هذه المشكلة، فإنه من المهم فهم أسبابها.
    En este contexto, es importante recordar los antecedentes de hecho de la imposición de las zonas de prohibición de vuelos en el Iraq. UN وفي هذا الصدد، فإنه من المهم استذكار الخلفية الحقيقية لفرض منطقتي حظر الطيران في العراق.
    En esta etapa es importante que no haya actos de represalia de parte alguna. UN وفي هذا الوقت، فإنه من المهم ألا تكون عمليات ثأر من أي طرف.
    Por consiguiente, era importante comprender los detalles de esos conceptos antes de que se establecieran nuevos regímenes. UN ولذلك فإنه من المهم فهم تفاصيل هذه المفاهيم قبل تطبيق أنظمة جديدة.
    Al mismo tiempo, sin embargo, se señaló que se trataba del único sistema disponible por el momento, por lo que era importante preservarlo. UN وأُشير، في الوقت نفسه، إلى أن هذا هو النظام الوحيد المتوفر حالياً وبالتالي فإنه من المهم الحفاظ عليه.
    Así pues, es fundamental que los donantes cumplan una función de apoyo y facilitación en ese ámbito. UN ولذلك فإنه من المهم أن يقتصر دور المانحين في هذا المجال على الدعم والتسهيل.
    Además, es esencial que el estatuto evite a los Estados la posibilidad de buscar el fuero más conveniente. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم أن يتجنب النظام اﻷساسي أي إمكانية لقيام الدول بالبحث عن الاختصاص.
    Sobre la cuestión de la coordinación de la asistencia para Madagascar, la oradora subrayó la importancia de que en el marco para la cooperación con el país se hubiera señalado que el PNUD apoyaría la capacidad del Gobierno para la coordinación de la asistencia, por lo que el PNUD no iba a establecer un mecanismo para la coordinación de la asistencia que fuera independiente del Gobierno. UN وفيما يتعلق بمسألة تنسيق المعونات المقدمة لمدغشقر، فإنه من المهم اﻹشارة إلى أن إطار التعاون القطري قد نص على أن يدعم البرنامج اﻹنمائي قدرة الحكومة على تنسيق المعونات؛ ولا يعمل البرنامج اﻹنمائي على إنشاء آلية مستقلة لتنسيق المعونات خارج إطار الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus