"فإن التمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la distinción
        
    • la diferenciación
        
    • una discriminación
        
    • la discriminación de
        
    • la discriminación en
        
    • que la discriminación
        
    • seguía habiendo discriminación
        
    Como los dos tipos de limitaciones se refuerzan entre sí, la distinción sólo tiene importancia desde un punto de vista analítico. UN ونظرا إلى أن كلاّ من فئتي القيود تعزز اﻷخرى، فإن التمييز لا يهم إلا من وجهة النظر التحليلية.
    Además, por la manera en que se formula, la distinción entre hechos compuestos y complejos no se refiere al contenido de la norma primaria. UN وعلاوة على ذلك، وكما جرت صياغته، فإن التمييز بين اﻷفعال المركﱠبة والمتشعبة هو تمييز غير ذي صلة بمضمون القاعدة اﻷولية.
    Además, era correcta la distinción que se hacía entre los procedimientos que formaban parte del tratado propiamente dicho y los establecidos fuera de él. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمييز بين الإجراءات التي تشكل جزءا من المعاهدة نفسها وتلك التي لا تشكل جزءا منها صحيح.
    Sin embargo, en el caso concreto del conflicto interno en Darfur, la distinción entre policía y fuerzas armadas a menudo aparece desdibujada. UN أما في حالة الصراع الداخلي الخاصة في دارفور، فإن التمييز بين الشرطة والقوات المسلحة غالبا ما يكون غير واضح.
    Por lo tanto, la distinción que se puede hacer es que el apoyo a esas actividades se seguiría financiando por lo general con cargo al presupuesto ordinario. UN لذلك فإن التمييز الذي يمكن اﻷخذ به هو أن تمويل الدعم المقدم لهذه اﻷنشطة سوف يستمر يأتي في اﻷحوال العادية من الميزانية العادية.
    En esas circunstancias es posible que la distinción entre una legítima defensa improvisada y una defensa militar real, aunque sutil, sea importante. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن التمييز بين الدفاع الارتجالي عن النفس والدفاع العسكري الحقيقي قد يكون دقيقا إلا أن له أهميته.
    En cualquier caso, la distinción entre ambos resulta en cierta medida artificiosa. UN وأيا كان اﻷمر، فإن التمييز بين الاثنين قد أصبحت مصطنعة إلى حد ما.
    En los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos, la distinción que más se suele hacer es entre pobreza y extrema pobreza. UN وفي هيئات حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة، فإن التمييز المعتمد اﻷكثر شيوعاً هو بين الفقر والفقر المدقع.
    Cualquiera que sea la conclusión al respecto, la distinción terminológica es útil y debería mantenerse. UN وأيا كانت النتيجة التي سيتم الخلوص إليها بشأن هذه المسألة، فإن التمييز الاصطلاحي مفيد وينبغي استبقاؤه.
    Aunque la tendencia era quizás que las obligaciones de medios fueran más específicas, la distinción no se basaba en ese criterio. UN ورغم اتجاه الالتزامات ببذل عناية إلى أن تكون أكثر تحديداً، فإن التمييز لا يعتمد على هذا المعيار.
    En efecto, en la práctica, la distinción entre los criterios de la naturaleza y la finalidad podía ser mucho menos importante de lo que parecía desprenderse del largo debate. UN وفي الممارسة حقيقة، فإن التمييز بين معياري الطبيعة والهدف ربما تقل أهميته مما قد يبعث على الاعتقاد به النقاش الطويل الذي دار بشأن هذا الموضوع.
    Por esta razón, la distinción entre la demora, por una parte, y la renuncia implícita o la idea más general de aquiescencia, por otra, es relativa. UN ولهذا السبب فإن التمييز بين التأخير، من ناحية، والتنازل الضمني أو الفكرة الأعم للإذعان، من ناحية أخرى، تمييز نسبي.
    Así pues, no está muy clara la distinción entre la designación conjunta de dos conciliadores y el caso en que cada parte designa un conciliador. UN ولذلك فإن التمييز بين التعيين المشترك للموفقين الإثنين والحالة التي يقوم بها كل طرف من الطرفين بتعيين موفق غير واضح تماما.
    Por consiguiente, la distinción entre deuda externa e interna está perdiendo pertinencia y el diálogo internacional debe cambiar su eje de la deuda externa a la deuda externa y pública. UN ونتيجة لذلك، فإن التمييز بين الدين الخارجي والدين المحلي أصبح أقل أهمية، وينبغي للحوار الدولي أن يتحول في تركيزه من الدين الخارجي إلى الدين الخارجي والعام.
    Por ello, la distinción que se hace en el texto tiene su importancia en la práctica, en lo que respecta a la protección de los derechos. UN وبالتالي، فإن التمييز الذي يحتويه النص له أهميته على أرض الواقع فيما يخص حماية الحقوق.
    la distinción entre Estados y organizaciones intergubernamentales por una parte y organizaciones no gubernamentales por otra es apropiada. UN ولهذا فإن التمييز بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية من ناحية، والمنظمات غير الحكومية من ناحية أخرى يعد مناسباً.
    Además, la distinción entre derecho consuetudinario y derecho convencional sólo tiene sentido si se le da un alcance práctico. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز بين القانون العرفي والقانون الناشئ عن الاتفاقيات لا يكون له معنى إلا إذا أضفي عليه مدلول عملي، وهي النقطة التي سيتم التطرق إليها تحت العنوان التالي.
    Sin embargo, la diferenciación entre el primer y segundo ciclo de presentación de informes no siempre está clara. UN ومع ذلك فإن التمييز بين دورتي الإبلاغ الأولى والثانية ليس دائماً واضحاً.
    Por otro lado, hay una discriminación positiva en favor de la mujer en las jerarquías sindicales. UN ومن ناحية أخرى، فإن التمييز الإيجابي في التسلسل الهرمي في النقابات لصالح المرأة قائم.
    Por ende, la discriminación de la mujer inhibe los esfuerzos que realizamos en esta esfera. UN ولذا، فإن التمييز ضد المرأة يثبط جهودنا في هذا المجال.
    Además, la discriminación en el mercado de trabajo perjudica seriamente la integración del migrante en la sociedad en general. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع ككل.
    No obstante, también es preciso reconocer que la discriminación en la administración de justicia es estructural e institucional. UN ومع هذا، فإن الحاجة ماسة إلى التسليم بأنه في مجال إعمال العدالة فإن التمييز يعتبر هيكلياً ومؤسسياً.
    36. La Comisión de Expertos de la OIT observó que, pese a las disposiciones jurídicas adoptadas por el Gobierno en materia de discriminación en el empleo y la ocupación, en la práctica seguía habiendo discriminación. UN 36- وفي عام 2009، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أنه، على الرغم من اعتماد الحكومة أحكاما قانونية تمنع التمييز في التوظيف والمهن، فإن التمييز على هذا الصعيد لا يزال مستمراً في الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus