"فإن النسبة المئوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el porcentaje de
        
    • la proporción de
        
    • la distribución porcentual
        
    En el caso de algunas Partes el porcentaje de la población que vive en condiciones de pobreza absoluta es elevado. UN وفي حالة بعض الأطراف، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي نسبة مرتفعة.
    Cabe señalar que, para el ejercicio que se examina, el porcentaje de gastos respecto de la consignación ha mejorado. UN وكما يمكن ملاحظة ذلك، فإن النسبة المئوية للإنفاق مقارنة بالاعتمادات قد تحسنت خلال السنة قيد الاستعراض.
    149. En general, el porcentaje de jóvenes está disminuyendo gradualmente en los países en desarrollo. UN ١٤٩ - وعموما، فإن النسبة المئوية للشباب تتناقص شيئا فشيئا في العالم النامي.
    Por ello, cada vez aumenta más el porcentaje de la población total con 65 años o más. UN ومن ثم، فإن النسبة المئوية لمجموع السكان الذين يبلغون من العمر 65 سنة فأكثر آخذة في التزايد.
    el porcentaje de datos utilizados comenzará a descender rápidamente si se emplea un límite más bajo. UN فإذا استخدم قطع أقل، فإن النسبة المئوية للبيانات المستخدمة تبدأ في التناقص بسرعة.
    Dado que Montenegro es un país en transición, el porcentaje de pobreza absoluta es relativamente reducido. UN وبما أن الجبل الأسود بلد يمر بمرحلة انتقالية فإن النسبة المئوية المطلقة للفقر صغيرة نسبياً.
    Sin embargo, aunque se ha registrado un ligero aumento en el número de consejeras, el porcentaje de alcaldesas ha disminuido. UN غير أنه في حين حدثت زيادة طفيفة في عدد عضوات المجالس البلدية، فإن النسبة المئوية لعدد العمد من النساء قد انخفضت.
    En los países desarrollados, el porcentaje de mujeres y niñas migrantes disminuyó ligeramente entre 1990 y 2005. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، فإن النسبة المئوية للمهاجرات زادت على نحو طفيف بين عامي1990 و 2005.
    Por géneros, el porcentaje de niñas que abandonan la escuela es menor que el de niños. UN وحسب نوع الجنس، فإن النسبة المئوية للبنات اللائي تركن المدارس أقل منها للبنين. الرسم البياني 4
    Por otro lado, el porcentaje de mujeres que participan en las autoridades locales sigue siendo cercano al 2%. UN ومن ناحية أخرى فإن النسبة المئوية للنساء المشاركات في السلطات المحلية لا تزال 2 في المائة تقريباً.
    iv) Por contra, el porcentaje de estudiantes en la Universidad de Djibouti, creada en 2005, progresa de forma casi constante. UN وبالمقابل، فإن النسبة المئوية لطلبة جامعة جيبوتي التي أنشئت عام 2005 شبه ثابتة.
    Así pues, el porcentaje de mujeres sólo registró un leve aumento, alcanzando el 5,1%. UN ومن ثم فإن النسبة المئوية للنساء لم ترتفع سوى بقدر طفيف لتصل إلى 5.1 في المائة.
    En cambio, el porcentaje de mujeres empleadas se redujo. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن النسبة المئوية للنساء المستخدمات تناقصت.
    Desde 2002, el porcentaje de explotaciones agrícolas de más de tres hectáreas en realidad ha disminuido. UN ومنذ عام 2002، فإن النسبة المئوية للمزارع التي تزيد مساحتها عن ثلاثة هكتارات قد تناقصت بالفعل.
    Pese a ello, el porcentaje de mujeres que acceden a los servicios jurídicos sigue siendo bajo, sobre todo en las zonas rurales y periurbanas, debido a la existencia de obstáculos económicos, sociales y culturales. UN وعلى الرغم من هذا فإن النسبة المئوية للنساء اللاتي تحصلن على الخدمات القانونية تظل ضعيفة وخاصة في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن بسبب عقبات ذات طابع اقتصادي واجتماعي وثقافي.
    Así, el porcentaje de cobertura de mujeres del grupo destinatario fue del 29% en 2012. UN وعليه فإن النسبة المئوية للتغطية لنساء المجموعة المستهدفة بلغت 29.0 في المائة في عام 2012.
    37. A pesar de los objetivos ya antiguos fijados por la Asamblea General, el porcentaje de las mujeres empleadas en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas, sobre todo en las categorías superiores, no ha aumentado sensiblemente. UN ٣٧ - وأشار الى أنه على الرغم من اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة بالفعل، فإن النسبة المئوية للنساء العاملات على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة في الرتب العليا، لم تتحسن تحسنا ملموسا.
    Por consiguiente, en seis de los 13 países de que se dispone de datos en los decenios de 1960, 1970 y 1980, el porcentaje de crecimiento urbano debido a la migración disminuyó constantemente en esos decenios. UN وهكذا فإن النسبة المئوية للنمو الحضري الذي يرجع الى الهجرة، بالنسبة ﻟ ٦ بلدان من أصل البلدان اﻟ ١٣ التي توافرت بشأنها البيانات لفترة الستينات والسبعينات والثمانينات، انخفضت باطراد خلال هذه العقود.
    Aunque en la mayoría de los países hay aproximadamente el mismo número de refugiados y refugiadas, el porcentaje de mujeres refugiadas puede ser muy diverso. UN وفي حين يوجد الرجال والنساء بأعداد متساوية تقريبا فيما بين صفوف اللاجئين في أغلبية البلدان، فإن النسبة المئوية للنساء فيما بين صفوف اللاجئين تختلف في إطار مدى كبير نسبيا.
    A pesar de estas mejoras, la proporción de personas que vive en pobreza extrema en el área rural es de 1.17 veces mayor que en el área urbana. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع في المناطق الريفية أكبر 1.17 مرة منها في المناطق الحضرية.
    Sobre esta base, la distribución porcentual efectiva de los expertos por región, en comparación con el objetivo fue la siguiente: UN ٥ - وبناء على ذلك، فإن النسبة المئوية الفعلية لتوزيع الخبراء، بحسب كل منطقة إقليمية، مقارنة بالنسبة المئوية المستهدفة، كانت على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus