"فإن الوصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acceso
        
    • llegar
        
    No obstante, el acceso a Internet aún dista mucho de ser verdaderamente mundial. UN ومع ذلك، فإن الوصول إلى شبكة انترنيت لم يصبح عالمياً بعد.
    En este contexto, adquiere especial importancia el acceso a los medios de información social. UN لذلك فإن الوصول الى وسائط اﻹعلام هام بوجه خاص.
    120. Como pudo comprobarse en un párrafo anterior, el acceso al agua sanitariamente segura está muy restringido en Guatemala. UN ٠٢١- وكما ورد في فقرة سابقة، فإن الوصول إلى المياه اﻷمينة صحيا مقيد جدا في غواتيمالا.
    Si bien la asistencia humanitaria abarcó más zonas a medida que transcurrió el año, el acceso restringido a las zonas de conflicto sigue obstaculizando las actividades de socorro. UN ورغم أن المساعدة الانسانية قد اتسع نطاقها لتشمل المزيد من المناطق خلال السنة، فإن الوصول المحدود الى مناطق النزاع ما زال يعيق اﻷنشطة الغوثية.
    Así, pues, el acceso a los refugiados, las personas desplazadas internamente y la población local afectada en el Zaire oriental, y su protección, siguen suscitando enorme preocupación. UN وهكذا، فإن الوصول إلى اللاجئين والمشردين داخليا والسكان المحليين المتضررين في شرق زائير وتوفير الحماية لهم ما زالا يمثلان مدعاة لقلق شديد جدا.
    Por consiguiente, el acceso al mercado de servicios no significa automáticamente un trato nacional, que es también objeto de negociación. UN ومن ثم، فإن الوصول إلى سوق الخدمات لا يعني تلقائياً الحصول على المعاملة الوطنية الذي يخضع هو أيضاً للتفاوض.
    A esas posibilidades se añadirá el acceso al sistema de disco óptico de las Naciones Unidas, que permitirá acceder de inmediato a todos los documentos de la Organización. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الوصول إلى نظام القرص المرئي لﻷمم المتحدة سيتيح الحصول فورا على جميع وثائق اﻷمم المتحدة.
    Lamentablemente, el acceso a las comunidades necesitadas depende de la cooperación de los líderes somalíes y de los intereses que éstos demuestren. UN ومع الأسف فإن الوصول إلى المجتمعات المحلية المحتاجة يتوقف على تعاون القادة الصوماليين وعلى مصالحهم.
    el acceso a los recursos y la posibilidad de utilizarlos son, por tanto, factores importantes en la determinación del desarrollo humano. UN ولذلك فإن الوصول إلى الموارد والقدرة والقابلية على استخدامها هي عناصر هامة في تحديد التنمية البشرية.
    Por consiguiente, el acceso a Internet es un requisito previo básico para que los comerciantes de los países en desarrollo mejoren su posición en el mercado. UN لذا، فإن الوصول إلى شبكة الإنترنت هو المطلب الأساسي لكي يتمكن التجار في البلدان النامية من تحسين وضعهم في الأسواق.
    Así pues, el acceso al mercado es un requisito previo para que pueda producirse la entrada en el mercado, pero no es suficiente. UN وهكذا، فإن الوصول إلى الأسواق شرط لا بد من أن يتوافر أولاً لكي يتم الدخول إلى الأسواق، ولكنه شرط غير كافٍ.
    Así pues, el acceso a la educación y a la seguridad social debería convertirse en una herramienta integral para la erradi-cación de la pobreza. UN ومن ثم، فإن الوصول للتعليم والضمان الاجتماعي يجب أن يصبح من الأدوات المتكاملة للقضاء على الفقر.
    Aunque el aborto no es ilegal, el acceso a servicios en que el aborto se practica en condiciones seguras es muy limitado. UN وبرغم أن الإجهاض ليس مخالفاً للقانون فإن الوصول إلى خدمات الإجهاض المأمون مقيّدة إلى حدٍ بالغ.
    Además, el acceso a la educación estaba vinculado al acceso a los servicios de atención de la salud, la vivienda, la pobreza, etc. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الوصول إلى التعليم مرتبط بالوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والسكن والفقر وما إلى ذلك.
    Por consiguiente, el acceso a esta información proporciona detalles significativos sobre la vida privada de esos individuos. UN وعليه، فإن الوصول إلى هذه المعلومات يوفر تفاصيل هامة عن الحياة الخاصة لهؤلاء الأشخاص.
    Como señaló atinadamente el Secretario General en su informe, el acceso al crédito solo no basta para erradicar la pobreza. UN وكما أشار الأمين العام عن حق في تقريره، فإن الوصول إلى الائتمان وحده ليس كافيا للقضاء على الفقر.
    Por tanto, el acceso a los servicios básicos es uno de los retos más contundentes para un gran número de habitantes de esas comunidades rurales y aisladas. UN لذلك فإن الوصول إلى الخدمات الأساسية يشكل تحدياً هاماً لمعظم سكاننا في المجتمعات المحلية الريفية والمعزولة.
    En los casos en que el acceso visual a distancia es suficiente, no es necesario el acceso físico. UN وفي الحالة التي تكون فيها المعاينة البصرية عن بعد كافية، فإن الوصول المادي يصبح غير ضروري.
    En consecuencia, también está restringido el acceso a Al-Hasakeh. UN ونتيجة لذلك، فإن الوصول إلى الحسكة مقيَّد أيضا.
    Sin embargo, el acceso a información no es la única área en la astronomía donde esto es importante. TED ومع ذلك، فإن الوصول إلى المعلومة ليس المجال الوحيد في علم الفلك حيث يعتبر هذا مهما.
    Si bien en muchos países se ha registrado un aumento en los índices generales de registro de nacimientos, sigue resultando problemático llegar a los más vulnerables. UN ولئن شهد العديد من البلدان ارتفاعا في معدلات تسجيل المواليد عموما، فإن الوصول إلى أكثر الفئات ضعفا لا يزال يشكل تحديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus