"فإن ذلك لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ello no
        
    • esto no
        
    • eso no
        
    • pero no
        
    Aun cuando la India hubiese demostrado interés en la devolución del autor, ello no habría probado que corría el riesgo de torturas. UN وحتى إن كانت الهند قد أظهرت اهتماماً بعودة مقدم البلاغ، فإن ذلك لا يشكل دليلاً على أنه معرض للتعذيب.
    Incluso cuando existen sobreprecios a nivel de minoristas, ello no siempre se traduce en precios más elevados para los productores. UN وحتى في حالة رفع الأسعار بالنسبة لتجار التجزئة، فإن ذلك لا يعني دائما زيادة الأسعار بالنسبة للمنتجين.
    Incluso si hubiera un riesgo de encarcelamiento, ello no significaría que existan razones para creer que el autor corre un riesgo personal de ser torturado. UN وحتى على افتراض وجود هذا الاحتمال، فإن ذلك لا يعني وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض شخصياً للتعذيب.
    Cuando aprobamos un proyecto de texto, esto no implica el acuerdo total. UN فعندمـــا نعتمد مشروع القرار دون تصويت، فإن ذلك لا يعني توافق اﻵراء.
    Para nosotros, en Rwanda, es y seguirá siendo un recordatorio de la responsabilidad de las Naciones Unidas de asegurar que esto no vuelva a suceder en ninguna otra parte. UN وبالنسبة لنا في رواندا، فإن ذلك لا يزال يذكرنا، بل وسيستمر في تذكيرها، بمسؤولية اﻷمم المتحدة عن كفالة عــدم تكرار ذلك في أي مكان آخر.
    Como se indica en el párrafo 4, eso no garantizaría que no se cometieran violaciones de los derechos humanos. UN وكما أشير إليه في الفقرة 4، فإن ذلك لا يضمن أنه لن ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    La reasignación del puesto puede entrañar un cambio de lugar o de oficina, pero no de categoría ni de escalón. UN وفي حين يمكن أن تنطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب، فإن ذلك لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها
    Incluso si hubiera un riesgo de encarcelamiento, ello no significaría que existan razones para creer que el autor corre un riesgo personal de ser torturado. UN وحتى على افتراض وجود هذا الاحتمال، فإن ذلك لا يعني وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض شخصياً للتعذيب.
    Aunque, como norma, la mayoría de las unidades están compuestas de personal militar, ello no es obligatorio. UN وعلى الرغم من أن معظم الوحدات تتألف، عادة من أفراد عسكريين فإن ذلك لا يعد شرطا.
    Un ámbito que requiere estudio detenido es el de la discriminación por motivos distintos del sexo; en Mauricio hay libertad de religión, pero ello no significa que no deba tenerse en cuenta la discriminación por motivos religiosos. UN وقال ثمة مجال يتطلب النظر بعناية وهو أسباب التمييز بخلاف اﻷسباب المتعلقة بنوع الجنس؛ وبالرغم من وجود حرية الدين في موريشيوس، فإن ذلك لا يعني عدم مراعاة التمييز ﻷسباب تتعلق بالدين.
    Aun cuando el comportamiento de un individuo pueda atribuirse a un Estado, ello no entraña necesariamente que la responsabilidad del Estado por ese comportamiento sea de por sí de naturaleza criminal. UN وحتى لو احتمل عزو سلوك الفرد إلى الدولة فإن ذلك لا يستتبعه بالضرورة أن تكون مسؤولية الدولة عن هذا السلوك ذات طابع جنائي في حد ذاتها.
    En efecto, ello no está claro en el texto del artículo 111 de la Constitución. UN وبالفعل، فإن ذلك لا يظهر بوضوح من نص المادة 111 من الدستور.
    Aunque se anunció la liberación de 24 personas, ello no puede reparar la ilegalidad de la orden original. UN ورغم الإعلان عن الإفراج عن 24 شخصا، فإن ذلك لا يحل مشكلة عدم قانونية الأمر الأصلي.
    Si las unidades de elaboración sufrieron alguna corrosión interna, ello no se debió a la manera en que se efectuó el cierre. UN وفي حالة إصابة وحدات المعالجة بأي تآكل داخلي، فإن ذلك لا يعود إلى طبيعة الإغلاق.
    Aunque nuestra organización ha denunciado públicamente la guerra contra el Iraq sin el aval del Consejo de Seguridad, ello no justifica ninguna manifestación de esa índole. UN ومع أن منظمتنا أدانت علنا الحرب على العراق إذا ما شُنت دون موافقة مجلس الأمن فإن ذلك لا يُبرر أي إجراء من هذا القبيل.
    Por supuesto, como señaló nuestro otro amigo y colega de Alemania ello no significa que no debamos poner fin al ejercicio en algún momento si parece que va a prolongarse. UN وبطبيعة الحال، كما بيّن صديقنا وزميلنا الآخر، ممثل ألمانيا، فإن ذلك لا يعني أننا يجب أن نعلن نهاية العمل في وقت ما إذ بدا أنه سيستمر.
    Aunque el Comité seguirá tomando nota de las críticas, ello no debe impedirle que ejerza su mandato. UN وإذا كانت اللجنة تواصل العلم بالانتقادات فإن ذلك لا يمنعها من ممارسة ولايتها.
    En opinión del Estado Parte esto no supone una violación del artículo 14 del Pacto. UN وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    Cuando un camaleón cambia de color esto no representa un cambio, sino un camuflaje. UN فعندما تغير الحرباء جلدها، فإن ذلك لا يعد تغييرا حقيقيا، بل هو تغيير زائف للخداع.
    En opinión del Estado Parte esto no supone una violación del artículo 14 del Pacto. UN وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    Benjamin Netanyahu cree en Dios y reza a Dios a través de Moisés, pero eso no quiere decir que no sea norteamericano. UN نتنياهو إذا كان قد آمن بالله عن طريق موسى، صلى الله عليه وسلم، وصار يهوديا فإن ذلك لا يعني أنه ليس أمريكيا من نيويورك.
    La reasignación del puesto puede entrañar un cambio de lugar o de oficina, pero no de categoría ni de escalón. UN وفي حين يمكن أن تنطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب، فإن ذلك لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus