"فئات ضعيفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupos vulnerables
        
    • vulnerables tengan
        
    • otros GRUPOS
        
    • categorías vulnerables
        
    • sectores vulnerables
        
    • entornos desfavorecidos
        
    • los grupos particularmente vulnerables
        
    • vulnerables de
        
    Los derechos humanos se entienden como inclusivos, teniendo en cuenta las necesidades y preocupaciones de grupos vulnerables específicos. UN وقال إن حقوق الإنسان ينظر لها بوصفها حقوقا شاملة تراعي احتياجات وشواغل فئات ضعيفة بعينها.
    En particular, pregunta cómo piensa el Gobierno poner fin al empleo a tiempo completo de niñas, muchas de ellas pertenecientes a grupos vulnerables. UN وسأل، على الخصوص، عن كيف تعتزم الحكومة وضع حد للتشغيل بدوام كامل للفتيات اللواتي تنتمي الكثيرات منهن إلى فئات ضعيفة.
    Además, simplemente aumentan el nivel de la asistencia en el caso de grupos vulnerables determinados, en lugar de establecer un derecho en sí. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القانونين يرفعان فقط في مستوى مساعدة فئات ضعيفة معينة، مقابل إنشاء حق قائم بذاته.
    Otros programas se han centrado en determinados grupos vulnerables como las mujeres pobres de las zonas rurales y los trabajadores agrícolas estacionales. UN واستهدفت برامج أخرى فئات ضعيفة محددة مثل النساء الريفيات الفقيرات والعمال الزراعيين المؤقتين.
    Además de este número exorbitante de personas que viven en la pobreza, hay también numerosos grupos vulnerables que tienen a viudas, víctimas del genocidio y huérfanos como jefes de familia. UN وبالإضافة إلى هذا العدد الهائل من الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر هناك أيضا فئات ضعيفة من الأرامل، وضحايا الإبادة الجماعية والأيتام الذين يعولون أسرا.
    El Relator Especial ha observado que las campañas de mayor éxito parecen ser aquellas que se adaptan específicamente a determinados grupos vulnerables. UN ونوَّه المقرر الخاص بأن أكثر الحملات نجاحاً هي، على ما يبدو، تلك التي تستهدف فئات ضعيفة محددة.
    Otras medidas están dirigidas a grupos vulnerables como los discapacitados, las poblaciones indígenas, las personas de edad y los refugiados. UN وهناك تدابير أخرى تستهدف فئات ضعيفة من قبيل المعوقين، والسكان الأصليين، والمسنين واللاجئين.
    Permite presentar denuncias en un entorno propicio, que respete la confidencialidad. Responde e investiga con diligencia todos los casos que afectan a grupos vulnerables como los niños y las víctimas de la violencia de género (VG). UN وتوفر الوحدة بيئة مساعدة للإبلاغ تكفل السرية بين الضحايا والشرطة؛ وتجري تحقيقات عاجلة في جميع القضايا التي تشمل فئات ضعيفة بما في ذلك الأطفال وضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Por otra parte, si bien es cierto que Rwanda tiene grupos vulnerables y marginados, no se ha identificado como población indígena a ningún grupo en el país. UN ومن ناحية أخرى، توجد في رواندا فئات ضعيفة ومهمشة لكنه لا وجود لشعوب أصلية.
    También hizo referencia a la discriminación de que eran víctimas otros grupos vulnerables. UN ولاحظت أيضاً التمييز ضد فئات ضعيفة أخرى.
    El Japón expresó la esperanza de que se protegieran y promovieran adecuadamente los derechos de las personas pertenecientes a grupos vulnerables. UN وأعربت اليابان عن أملها في حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة وتعزيزها على نحو ملائم.
    7. En este contexto, el informe sugiere que todos los ciudadanos del continente africano e islas circundantes sean considerados grupos vulnerables debido a su situación económica. UN ٧- وفي هذا السياق، يذكر التقرير أنه ينبغي اعتبار جميع المواطنين في القارة اﻷفريقية والجزر المحيطة بها فئات ضعيفة بسبب حالتهم الاقتصادية.
    Son motivo de preocupación especial algunos grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños con discapacidades, los niños de zonas rurales o de barrios de tugurio, y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ومن دواعي القلق الخاص حالة فئات ضعيفة معينة من اﻷطفال، ولا سيما اﻷطفال اﻹناث، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المقيمين في المناطق الريفية أو اﻷحياء العشوائية، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Otros grupos vulnerables, especialmente los niños, podrían experimentar dificultades también a medida que se agotaran los recursos locales para la adquisición de artículos como medicinas, ropa de invierno y efectos escolares básicos. UN وقد تعاني فئات ضعيفة أخرى، وخاصة اﻷطفال، بسبب استنفاد الموارد المحلية اللازمة لشراء أصناف مثل اﻷدوية والملابس الشتوية واللوازم المدرسية اﻷساسية.
    Son motivo de preocupación especial algunos grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños con discapacidades, los niños de zonas rurales o de barrios de tugurio, y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ومن دواعي القلق الخاص حالة فئات ضعيفة معينة من الأطفال، ولا سيما الأطفال الإناث، والأطفال المعوقين، والأطفال المقيمين في المناطق الريفية أو الأحياء العشوائية، والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Son motivo de preocupación especial algunos grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños con discapacidades, los niños de zonas rurales o de barrios de tugurio, y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN ومن دواعي القلق الخاص حالة فئات ضعيفة معينة من الأطفال، ولا سيما الأطفال الإناث، والأطفال المعوقين، والأطفال المقيمين في المناطق الريفية أو الأحياء العشوائية، والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Equivalía a anular o impedir a las víctimas el disfrute o el ejercicio de sus derechos humanos en pie de igualdad, especialmente porque los sometía a distintos grados de discriminación, explotación y violencia y también porque las víctimas constituían grupos vulnerables debido a su linaje u origen nacional y étnico. UN ويتضمن تعطيل أو عرقلة التمتع أو ممارسة ضحاياه على قدم المساواة بحقوق الإنسان ولا سيما بتعريضهم لمختلف درجات التمييز والاستغلال والعنف أو لأنهم يشكلون فئات ضعيفة بسبب النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    23. Es responsabilidad de la policía, los fiscales y los jueces velar por que las personas que comparezcan ante ellos y que no puedan sufragar los gastos de un abogado y/o sean vulnerables tengan acceso a asistencia judicial. UN 23- وتتحمل الشرطة والنيابة العامة والقضاة مسؤولية ضمان توفر المساعدة القانونية للأشخاص الذين يمثلون أمامهم ولا يستطيعون تحمل تكاليف توكيل محام و/أو الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة.
    GRUPOS E INDIVIDUOS ESPECÍFICOS: otros GRUPOS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: فئات ضعيفة أخرى
    Además, no se han introducido varias otras enmiendas legislativas para proteger a determinadas categorías vulnerables de reclamantes, incluidas medidas para asegurarse de que los apartamentos que no se reclamen se utilizarán para fines humanitarios. UN وفضلا عن ذلك، لم يقرر بعد إدخال عدد من التعديلات التشريعية اللازمة لحماية فئات ضعيفة معيﱠنة من أصحاب المطالبات، منها اتخاذ تدابير لكفالة استعمال الشقق التي لا يطالب بها أحد ﻷغراض إنسانية.
    39. Más allá de los enormes trastornos que las crisis humanitarias provocan a los niños, ciertos sectores vulnerables sufren problemas específicos y requieren una protección especial para que no sufran daños. UN ٣٩ - وفضلا عن الاضطراب الذي يحيق باﻷطفال من جراء اﻷزمات اﻷنسانية، هناك فئات ضعيفة معينة تعاني مشكلات محددة وتتطلب حماية خاصة من الضرر.
    22. Que considerara medidas adicionales para mejorar las condiciones de los niños procedentes de entornos desfavorecidos (Reino Unido); UN 22- النظر في اتخاذ خطوات إضافية لتحسين ظروف الأطفال المنتمين إلى فئات ضعيفة (المملكة المتحدة)؛
    En consecuencia, el Comité quisiera estudiar con detalle la violencia que sufren los grupos particularmente vulnerables de niños que están privados temporal o permanentemente de su medio familiar, lo cual los hace más vulnerables ante los abusos. UN لهذا تود اللجنة أن تدرس بتفصيل العنف الذي تتعرض له فئات ضعيفة جدا من الأطفال المحرومين بصورة مؤقتة أو دائمة من البيئة العائلية والذين هم أكثر عرضة للاعتداء بفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus