"فاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • superó
        
    • superior al
        
    • ha superado
        
    • superior a
        
    • superaba
        
    • de más
        
    • superaron
        
    • excedió
        
    • superiores a
        
    • creces
        
    • más que
        
    • mayor que
        
    • por encima
        
    • es superior
        
    • más allá
        
    En muchos ámbitos, el número de mujeres que estudian en la universidad superó ampliamente el de los hombres. UN وفي كثير من الميادين فاق عدد النساء بين طلاب الكليات نظيره بين الرجال عدة مرات.
    En los últimos años había ingresado en el país un monto considerable de fondos del mercado privado, con lo cual se financió fácilmente un déficit de cuenta corriente que en 1996 superó el 8% del PIB. UN وتدفقت الى داخل البلد في السنوات اﻷخيرة كميات كبيرة من اﻷموال من اﻷسواق الخاصة مولت بسهولة عجزا في الحساب الجاري فاق ٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦.
    Para casi la mitad de los PMA el volumen de la deuda era igual o superior al PIB respectivo. UN وبالنسبة لنحو نصف أقل البلدان نموا، بلغ حجم رصيد الديون مستوى ناتجها المحلي اﻹجمالي أو أنه قد فاق هذا المستوى.
    Todos sabemos que este documento ha logrado un reconocimiento universal que ha superado las expectativas de sus artífices. UN والمعروف أن هذه الوثيقة تحظى باحترام عالمي فاق توقعات من وضعوها.
    A largo plazo, la Caja había obtenido un rendimiento superior a los índices en 10 de 15 años. UN وعلى المدى الطويل، فاق أداء الصندوق الأرقام القياسية في 10 سنوات من أصل 15 سنة.
    El número de muertes documentadas probablemente superaba las 10.000, con ciudades enteras bajo asedio militar. UN إن عدد الوفيات الموثقة ربما فاق 000 10 حالة، ناهيك عن وجود مدن بكاملها تحت الحصار العسكري.
    El empleo ha alcanzado un promedio de más del 91% durante los últimos tres años, comparado con el 89,7% de los últimos seis años. UN وقد بلغت العمالة معدلا فاق 91 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية، مقابل 89.7 في المائة خلال الأعوام الستة الماضية.
    Desde el punto de vista del volumen de actividades y de los gastos conexos, los gastos en 1993 superaron los de 1992 aproximadamente en un 22%. UN وفيما يتعلق بحجم اﻷنشطة وما يتصل بها من إنفاق، فإن الانفاق في عام ١٩٩٣ فاق نظيره في عام ١٩٩٢ بقرابة ٢٢ في المائة.
    A pesar de que el pronóstico general había sido sombrío, la Conferencia tuvo como corolario, tras duras gestiones, un compromiso que superó muchas expectativas. UN وبينما كان التشخيص العام قاتما، فقد تمخض المؤتمر عن حل توفيقي كان التوصل إليه عسيرا ولكنه فاق توقعات الكثيرين.
    En otras palabras, en ese período la matrícula de los varones superó en 19.771 alumnos a la de las niñas. UN أي أن التحاق الذكور فاق التحاق البنات بعدد 771 19 تلميذاً خلال تلك الفترة.
    El crecimiento en los países desarrollados superó las expectativas, ya que la economía del Japón mostró una firme recuperación en 2003. UN كما فاق معدل النمو في البلدان المتقدمة النمو ما كان متوقعاً إذ انتعش الاقتصاد الياباني بقوة في عام 2003.
    Sin embargo, en 14 de estos 36 años, el rendimiento de las obligaciones fue superior al de las acciones, seis veces en el último decenio. UN بيد أن أداء السندات فاق أداء اﻷسهم في ١٤ عاما من هذه اﻷعوام الستة والثلاثين - ست مرات خلال العقد الماضي.
    Se estima que el número de personas que murieron de hambre durante los dos primeros años del último decenio es superior al número de las que murieron como resultado de las dos guerras mundiales. UN ولقد قدر أن عدد مَن ماتوا من الجوع في أول سنتين من العقد الماضي فاق عدد مَن قتلوا في الحربين العالميتين اﻷولى والثانية.
    Durante 25 de esos 40 años, el rendimiento de las acciones de los Estados Unidos fue superior al de las acciones de otros países. UN وخلال الفترة ذاتها، فاق أداء أسهم الولايات المتحدة أداء الأسهم خارج الولايات المتحدة في 25 سنة من تلك السنوات.
    Primero, el desarrollo institucional del Tribunal ha superado las previsiones. UN فأولا، فاق تطور المحكمة كمؤسسة كل التوقعات.
    El incremento en los Estados Unidos fue superior a lo previsto y el Japón se sumió en una grave recesión. UN فالنمو في الولايات المتحدة قد فاق التوقعات بينما دخلت اليابان في حالة كساد شديد.
    A principios del 2000 el continuo crecimiento de nuestros datos superaba nuestra capacidad de análisis en el CERN, a pesar de tener edificios repletos de computadoras. TED خلال أوائل الألفين، النمو المستمرُّ لبياتنا الضخمة فاق قدرتنا على تحليلها في المختبر اﻷوروبي لفيزياء الجزيئات، بالرغم من وجود مبانٍ مليئةٍ بالحواسيب،
    La edad media del parque automotor de la Misión era de más de tres años y la mayoría de los vehículos fueron transferidos a la UNOMIG de otras misiones. UN أما متوسط عمر مركبات البعثة، فقد فاق الثلاث سنوات، إذ أن معظم المركبات نقل إلى البعثة من بعثات أخرى.
    En los Estados Unidos, los asiáticos superaron el número de inmigrantes procedentes de América Central y Sudamérica. UN وفي الولايات المتحدة فاق عدد اﻵسيويين عدد المهاجرين الى الداخل اﻵتين أصلا من اﻷمريكتين.
    muestra que la tasa de crecimiento de la producción agrícola a nivel mundial fue de aproximadamente 2,3% entre 1970 y 1990 y, por consiguiente, excedió el crecimiento de la población de modo que aumentó el suministro de alimentos per cápita. UN وانه فاق بذلك معدل النمو السكاني، فزادت بالتالي إمدادات اﻷغذية للفرد الواحد.
    El aumento de la producción se atribuyó en gran medida a un incremento en las cosechas, que fueron 19% superiores a las del año anterior y 17,8% al nivel previsto en el plan básico. UN ويمكن عزو زيادة الانتاج إلى حد كبير إلى ارتفاع نتاج المحاصيل، الذي فاق بنسبة 19 في المائة نتاج السنة السابقة وبنسبة 17.8 في المائة المستوى المتوقع في الخطة التمهيدية.
    En la República de Corea, la pobreza urbana se duplicó con creces después de la crisis, pero posteriormente disminuyó de nuevo. UN وفي جمهورية كوريا، فاق معدل الفقر في المناطق الحضرية الضعف في أعقاب الأزمة لكنه عاود الانخفاض فيما بعد.
    En el mismo período, las acciones de los Estados Unidos rindieron más que las demás acciones 25 veces. UN وخلال الفترة نفسها، فاق أداء أسهم الولايات المتحدة أداء الأسهم خارج الولايات المتحدة 25 مرة.
    En porcentaje del PIB, la consolidación ha sido mayor que la tan debatida consolidación fiscal registrada en Europa. UN فقد فاق التثبيت المالي، كحصة من الناتج المحلي اﻹجمالي، التثبيت الذي نوقش كثيرا في أوروبا.
    Los gastos efectivos incurridos en 2011 fueron de 15.010 dólares, un 50% por encima del presupuesto aprobado. UN وبلغت النفقات الفعلية في عام 2011 ما مقداره 010 15 دولارات، وهو ما فاق الميزانية المعتمدة بنسبة 50 في المائة.
    También ha resultado ser un marco poderoso para retardar la proliferación, más allá de toda expectativa. UN كما برهنت هذه المعاهدة على أنها إطار قوي لتعطيل الانتشار الذي فاق كل التوقعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus