"فتحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el logro
        
    • la consecución
        
    • la realización de
        
    • consecución de
        
    el logro de ese objetivo proporcionaría una base importante para el fortalecimiento de la seguridad regional. UN فتحقيق هذا الهدف قد يوفر أساسا هاما لتعزيز اﻷمن اﻹقليمـــي.
    el logro de una paz duradera y sostenible requiere el fortalecimiento de la confianza, la justicia y la igualdad de oportunidades. UN مسألــة عسكريــة فـي المقام اﻷول، فتحقيق السلام المقيم والمستدام يتطلب بناء الثقة والعدالة وتكافؤ الفرص.
    el logro de los objetivos no es sólo un imperativo moral, sino que también resulta económicamente racional. UN فتحقيق اﻷهداف ليس التزاما أدبيا فحسب، وإنما هو مطلب رشيد من الناحية الاقتصادية أيضا.
    la consecución de la igualdad entre los géneros es esencial para alcanzar todos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فتحقيق المساواة بين الجنسين ضروري لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    la realización de esos objetivos es fundamental para la consolidación de la paz y la creación de un Estado basado en el estado de derecho. UN فتحقيق هذه الأهداف أساسي لتوطيد دعائم السلم وبناء دولة تستند إلى سيادة القانون.
    el logro de la paz y la estabilidad de la República Democrática del Congo compete primordialmente al pueblo congoleño. UN فتحقيق السلم والاستقرار في الكونغو هو أساسا مسؤولية الشعب الكونغولي.
    el logro de estos objetivos es la base necesaria sobre la cual puede construirse el reconocimiento y la promoción del los derechos humanos. UN فتحقيق هذه الأهداف أساس ضروري يمكن الاستناد إليه في السعي للاعتراف بحقوق الإنسان وتعزيزها.
    el logro de una mayor estabilidad del sistema financiero internacional exigía una reglamentación apropiada de las corrientes financieras. UN فتحقيق قدر أكبر من الاستقرار للنظام المالي الدولي يقتضي قواعد تنظيمية مناسبة للتدفقات المالية.
    el logro de una mayor estabilidad del sistema financiero internacional exigía una reglamentación apropiada de las corrientes financieras. UN فتحقيق قدر أكبر من الاستقرار للنظام المالي الدولي يقتضي قواعد تنظيمية مناسبة للتدفقات المالية.
    el logro de la adhesión universal al Tratado sigue siendo una prioridad urgente de la comunidad internacional. UN فتحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة يظل من الأولويات الملحة للمجتمع العالمي.
    Para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio era necesaria la sostenibilidad de la deuda. UN فتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب القدرة على تحمل الديون.
    el logro de los objetivos de los programas tiene pocas consecuencias para la asignación de recursos, la planificación del trabajo o la evaluación del desempeño del personal directivo. UN فتحقيق أهداف البرامج ليس لـه تأثير يُذكر على تخصيص الموارد أو تخطيط العمل أو تقييم أداء المديرين.
    el logro de los objetivos de los programas tiene pocas consecuencias para la asignación de recursos, la planificación del trabajo o la evaluación del desempeño del personal directivo. UN فتحقيق أهداف البرامج ليس لـه تأثير يُذكر على تخصيص الموارد أو تخطيط العمل أو تقييم أداء المديرين.
    el logro de objetivos políticos por medio de la violencia sólo generará más violencia. UN فتحقيق الأهداف السياسية عن طريق العنف لن يُسفر إلا عن المزيد من العنف.
    Por ello, el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio requiere que todos los interesados cumplan con sus compromisos. UN وبالتالي، فتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تنفيذ جميع أصحاب المصلحة التزاماتهم.
    el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) para el año 2015 requerirá esfuerzos conjuntos, coordinados y considerables de todos los asociados para el desarrollo. UN فتحقيق كامل الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سيتطلب مجهودا جبارا مشتركا ومنسقا بين جميع الشركاء الإنمائيين.
    la consecución de los ODM en África es un pilar importante del proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD). UN فتحقيق أهداف الألفية في أفريقيا ركيزة أساسية في عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية.
    la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se ve obstaculizada por la falta de inversiones suficientes en la dimensión correspondiente a las cuestiones de género. UN فتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تعوقه عدم كفاية الاستثمار في الأبعاد الجنسانية لأهداف الألفية.
    la consecución del desarrollo social, o los avances en pro de una sociedad equitativa donde exista igualdad de derechos y oportunidades, siguen caracterizándose por la distancia existente entre la intención y la acción, entre los objetivos proclamados y la verdadera orientación de las políticas nacionales e internacionales. UN فتحقيق التنمية المستدامة أو السير باتجاه مجتمعات عادلة تتوافر فيها المساواة في الحقوق والفرص ما زال يشهد هوة بين النوايا والأفعال، وبين الأهداف المعلنة والتوجه الفعلي للسياسات الوطنية والدولية.
    la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino y la retirada de Israel del territorio palestino son esenciales para que se produzcan progresos significativos en el proceso de paz. UN فتحقيق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وانسحاب إسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية أمران ضروريان لتحقيق أي تقدم له معنى في عملية السلام.
    la realización de las aspiraciones nacionales legítimas de los palestinos y la verdadera seguridad para Israel sólo pueden lograrse mediante un acuerdo mutuo y negociado. UN فتحقيق التطلعات الوطنية الفلسطينية المشروعة والأمن الحقيقي لإسرائيل هو هدف لن يتحقق إلا عن طريق حل وسط وتسوية متفاوض بشأنها.
    La sola consecución de la estabilidad macroeconómica no aseguraba las condiciones necesarias para un crecimiento armónico y acelerado, por lo que fueron necesarias un conjunto de medidas que extendieran las bases estructurales para este objetivo. UN فتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي لم يكــن كافيا لضمان الظروف الكفيلة ببلوغ نمو متجانس وسريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus